杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40633|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  B# Z( Q% B7 j. \" E7 d5 J1 Y6 T/ K: h7 ?+ [$ {! `
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- t+ H1 C% ]' \" U* p  T) ?' h2 V# o! x- D3 s* T# o+ s' X& v

! g" E& p4 B* `- v  k歌词我附在后面。
- ]( x* r' u9 I, a# rThe moonlight is shining brightly,
# ?. `5 y3 E3 C4 ?& iMaking the sky glitter like gold,
4 X/ m/ e5 Z( iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness  A/ _# M4 l$ S. y) Q
The moon is shining brightly in my eyes
- g$ m; E; a) Q: C! o/ z3 GThe sky is happy down to its soul) }# w" J& M/ r( Y' ~
With the moon kissing it every night9 j* |; C- @% b% A7 L
Seeing the sky content with its love8 N* v8 X- H$ z( f
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  l. f+ v# D. b! x. X  J
You needn’t fear anything5 {' b) e5 K: B/ ^
My love is filled with happiness, loving you steadily; a  x; V2 I( u8 V2 @
Every other word you utter is love
9 }- S( v+ w0 d; c1 `9 \1 O: DI really want to know just how much you love me
/ j. [; ?- p+ wI love you I love you with all my heart, L) A% x; \& A9 h5 {, [0 C0 \
Nothing can compare to my love
# K8 S' {2 m/ X0 b1 o/ _8 S" nCan it even fill up half the sky, P’?( O- F" p6 S* _; F6 u1 H! x
The whole sky couldn’t even reach half my love
- l/ j( o( ]& }' cI want so much to see inside your heart
1 r9 P& \' [$ i* p) PI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die9 U; u! L$ O* A  r. T& [
I’m still filled with fear! Y# K" [1 x" e7 n' a
Your glib answers are like 100 silver tongues. ]; G9 `( _5 k" J* u- Q+ G
I regret not dying
* Q5 J) j6 L" tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; J# N" p4 `, w9 XWith such a tongue as yours,
% S+ \% S# x! N3 }; _! Q  @6 wYour speech can’t even keep up with it$ B# f; b( K( [) p# R" I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 l) v+ [. ?; d6 mRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 O6 @) U2 k2 p3 b
6 e! g* a4 s- X% O  ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>  t4 t0 o1 T2 M: ]0 V6 O. m
<P>月光闪亮 </P>( C( f  u$ W  H  e
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
1 E5 a' A# G; }% c<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) p/ G, I( d3 }8 U<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>) F1 u: {. @4 Y9 b1 {
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>& R3 k- Q! Z* b2 ~& E
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 ?+ p' p0 d, x) @<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: y: R; }( N' U9 e1 I1 H<P>The sky is happy down to its soul </P>7 }, x5 g! X# H4 }+ e
<P>天空也陶醉了 </P>
# e* l6 s: a7 c7 `4 V8 b<P>With the moon kissing it every night </P>
: j, r1 `+ l% x<P>月亮每晚亲吻它 </P>
$ K8 |- E0 N+ [( U; u5 E<P>Seeing the sky content with its love </P>
" F; r' p2 C$ u1 \7 c  u<P>看着天空满足于它的爱情</P>! A& i6 ?+ s. d9 p" l9 ]5 I
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 C# k1 q0 @  [3 U, S' |<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ Y5 w* U2 D3 q
<P>You needn’t fear anything </P>" I: O8 ?& D) O+ }5 z
<P>你无需担心</P>
5 u, Z8 M" |( @4 g/ W* e<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
8 ?' d' @4 R2 ~) o7 N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>- ^0 o) q- H* U
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ N6 Q6 [# |$ r7 T
<P>你说的每个字都是爱 </P>. q% g9 I0 U9 O& X* T+ P
<P>I really want to know just how much you love me</P>
: g5 ]8 x- ]0 A4 S, c<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 Q1 ]! Z, s# v; J& g: r
<P>I love you I love you with all my heart </P>
& J! ?. W& n3 d9 [# I0 J<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% h% t) }, D8 H6 C/ E8 x<P>Nothing can compare to my love</P>
  r# F+ J) t. ^<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 c! g4 v( W1 x* o; |: r<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>: O$ N2 L- ]3 b* n% O, t
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
7 P; f  q9 C0 I+ w$ |- Y<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>% Q5 v- z) U6 P0 l4 B! f2 `* z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 b0 ^; [/ d7 n<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: m" m: n) K+ M5 f<P>我好想看穿你心</P>) g. O, v/ O  `# W9 c
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 v' [' D5 Z0 b
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ P7 o( q+ m" P  l* X) e
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ h. J2 X' S7 W0 G
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) y4 ?# J0 E+ K( V  }
<P>I’m still filled with fear </P>! F" c; N: B  Y. F( i* t
<P>我仍满心恐惧 </P>
1 @8 n  H2 S! d7 z/ i* J* A' g2 L<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! Y) Q; M3 F8 H7 W, K
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 `5 R5 a8 l' p! G+ k
<P>I regret not dying</P>
- P% V/ t- x2 O' A<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( z2 V: H0 j1 k# L4 W3 n# ^<P>I only have one tongue </P>
! s2 H8 h9 u( g% S% c4 V<P>我只有一个舌头</P>
/ b4 }) m9 h4 j3 p# U3 `. ]- D<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" Y9 O# w* q" D7 T
<P>它不是近于100,000 </P>
$ V0 D$ t! }1 L% r' s. |- g<P>With such a tongue as yours, </P>
  `: W: s! W% A: c* K  p; s<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 k3 r/ w7 P2 j/ x5 a" i, d$ J<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 T5 E6 y3 p. e0 V<P>你的话语跟不上它</P>
8 s' g6 e% C' i5 m( `<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; u' |( _/ n2 W+ M& e5 E/ D6 _  Z<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
/ G( }4 M9 w* J5 u& T<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
2 w4 Z' [" O  z<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" F% \, a9 r9 ]
6 z; o- A% P5 R0 j; Q( W我请你剖开它
, I/ T7 x$ L% R
6 s' y) B% R- f3 f" Y! w/ m6 L 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ j( H5 t* u, \' c0 t. V<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-17 10:22 , Processed in 0.047965 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表