杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40691|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 U1 |/ D3 i. ?" F3 B7 `
3 E- \; r: p* T$ S& L/ ^0 S( N3 n<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>! c2 @& A9 {  U4 z9 B' Q" W

3 v( g# C6 b/ ?
8 ?6 k3 I: P: F7 z4 N歌词我附在后面。
/ {& o3 _" A; E8 x5 TThe moonlight is shining brightly,
! j9 K/ f  O, ?8 q9 E- iMaking the sky glitter like gold,
4 g: i6 H5 U0 g3 l% \/ Z8 gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
+ x# u/ _. l# t" WThe moon is shining brightly in my eyes$ Z% z& l* G' P$ Z6 H2 s; a; T& ]
The sky is happy down to its soul
- k1 V7 ]5 ]) ^# T8 dWith the moon kissing it every night0 t3 K' D3 D" @
Seeing the sky content with its love
/ F6 s  \6 Q: V6 ^$ JIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
5 F1 w, [' C8 y8 ~You needn’t fear anything
: u+ ^9 |& A' ]% M3 u& EMy love is filled with happiness, loving you steadily+ }  ?6 m$ v% d) I
Every other word you utter is love  `5 e% x8 M6 l
I really want to know just how much you love me. z- H' a; ?) }! S  a1 W0 ]3 A% \  A
I love you I love you with all my heart6 K2 B% @" z- i8 X2 N
Nothing can compare to my love
0 `  j! A) h3 {# x! [7 E/ l$ [7 wCan it even fill up half the sky, P’?
) c3 z1 a/ n4 y0 }7 mThe whole sky couldn’t even reach half my love
; Z7 h; W& _$ J5 aI want so much to see inside your heart
. Q8 q. d) V* }0 ]% ?. eI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 D5 p% S4 X0 s2 @9 n2 V4 ]- t* Q
I’m still filled with fear
) _1 s( @6 y" e0 d& mYour glib answers are like 100 silver tongues- D3 \& H; g, L( s) w+ d; N
I regret not dying" ^8 h# h; @# X# o
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
, _+ g2 y, z/ x( h9 nWith such a tongue as yours,
2 j0 b# `4 ~; c; L  xYour speech can’t even keep up with it
3 o, l6 y! U" H% RIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 I) N% r4 n) D2 L' rRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
. H( \1 F$ }7 f' {6 F: {- Y( y9 j  i9 \
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( d& ^9 q% \% f# B) V2 s<P>月光闪亮 </P>
  B5 r9 D! `8 N! _0 P* t8 d<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* U- y+ b$ u6 }) x<P>使天空如金子般闪耀 </P>& M# d# l9 }+ c( v
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( B9 }& |: X& q& p! M0 A0 f
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 u" k( N. {- A* e8 L2 T8 x<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  [: h, c6 E. X+ D5 r4 R<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
5 R6 v6 M- q$ f3 D' K: q7 C6 m<P>The sky is happy down to its soul </P>' t  Y! N' ~) @+ }. {1 T4 F
<P>天空也陶醉了 </P>% d  t, r. I# {1 `
<P>With the moon kissing it every night </P>2 Z4 s, \' d) H5 t
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 F+ r3 u  R2 Q$ v: z0 ~+ ]3 y<P>Seeing the sky content with its love </P>7 B. y0 s: |0 X3 a
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; {* O  x5 }' w( ^$ k3 c+ ^3 U<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. ]' K' H5 R! Y) G& U
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 I; R/ F6 V* M3 `  u2 o<P>You needn’t fear anything </P>1 e* \' \5 M% `" {: s/ C+ C. o) L. S( u
<P>你无需担心</P>4 u$ M$ {' x+ J3 u
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
$ J/ [1 J6 ]3 z8 h8 p<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  P7 l& z/ _) `$ z0 O1 J" z
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 `3 d" R4 i' q6 o3 x9 B2 _
<P>你说的每个字都是爱 </P># [/ z# O& b, [- U
<P>I really want to know just how much you love me</P>
. z) I6 S2 m  s  y5 r) i<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. c& _# ?3 a8 c9 i# r<P>I love you I love you with all my heart </P>
: R: a. t5 h# h3 J+ J( _$ j" f& s# N<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 `3 D: X5 Q' o3 Z; D
<P>Nothing can compare to my love</P>
* t6 h7 T9 S: D6 @# V<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>/ L5 A* P; d* O" i/ l9 ~; c6 U; ?
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 g6 t) V* f1 t% C<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  J% n9 I  U# H- C  z+ x0 e9 b<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 {! S  r5 s1 \
<P>整个天空不及我爱的一半</P>0 `' z; \) v" ~2 I' o
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( I; |9 _) \! s% Q% Q0 k<P>我好想看穿你心</P>
4 A9 `) @, `% X<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) R7 i9 i3 j, x4 @
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>- L* b- Y9 ^3 H1 B  v' \
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>& e! e9 j2 r, c
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ N+ D6 j6 J( p: v4 {<P>I’m still filled with fear </P>
  ]. l5 J& i3 U<P>我仍满心恐惧 </P>
4 O9 O2 x$ i' `4 c<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! w" Y9 y7 C) y! v. `
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P># c% N# [# ^  n2 t( L6 @! n
<P>I regret not dying</P>
9 ^. N  }5 t( R, C7 t<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. |6 M) m! L& Q
<P>I only have one tongue </P>
5 G) @& r0 B/ W) j* M<P>我只有一个舌头</P>
4 V5 ~4 {* B( k! \/ z7 V7 `<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; v: N0 g2 K+ X<P>它不是近于100,000 </P>/ B# s9 ~' s( z2 u
<P>With such a tongue as yours, </P>
1 y6 I' ?( G8 l# T& j<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 t# M- @4 ?% Z4 r* {( m" T
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 |/ J# A5 B- `<P>你的话语跟不上它</P>" y/ ?6 \9 \7 ^, c, B4 c4 l: n
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: E5 [5 S1 {+ d7 ]7 F<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) O. N! `# o) G$ T+ s
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ B( H# Y2 o  S+ R0 M<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
0 R" n5 J4 {' B! s! m% K' [* N4 o7 R
我请你剖开它 0 Z7 E$ p& k8 h3 z9 J. p! |2 z' Q

. g4 f& b6 r" r5 Y 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
% R9 K! \7 z, C3 C/ r<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-18 00:47 , Processed in 0.048435 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表