杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 35846|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' N) z3 G; R$ E8 j: I' z* M

" A: m6 K) e) ?1 ?0 P<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; ]' b8 o: @$ j$ \3 P  g) d+ i
) i! ~& b8 P  ~7 q6 P! z% D
$ q6 M0 w3 [7 U& h3 T9 H. S+ h" F歌词我附在后面。
5 B. ~+ F" `3 G: ]# D2 `The moonlight is shining brightly,
) m3 q$ d9 P5 g2 W% nMaking the sky glitter like gold,
, k0 H" R8 W/ d2 vWhen I gaze at it, my heart fills with happiness' m+ D. |" [" C+ f# I2 S1 ]
The moon is shining brightly in my eyes
! S4 }: _7 @/ t( @! PThe sky is happy down to its soul+ k9 y5 U" z6 W: w- e. @& x7 U
With the moon kissing it every night
# E  z2 c* B9 `) T$ R9 zSeeing the sky content with its love  P, w2 d( N6 s1 b" N: g
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 B7 H* {7 C# w3 ^/ M; }
You needn’t fear anything
0 Y% m, D6 Y8 K% m, vMy love is filled with happiness, loving you steadily
  K( u7 i8 ]  R) G5 I' Y( xEvery other word you utter is love4 N$ P( L( {1 C9 `
I really want to know just how much you love me
# G$ P. J" j/ }+ m& Q; [I love you I love you with all my heart
6 ]% }/ f6 u7 V! ONothing can compare to my love
9 G! g8 [0 k) fCan it even fill up half the sky, P’?
( K  \* ^9 R& TThe whole sky couldn’t even reach half my love, t( I1 P+ n! o. h3 T0 v' M
I want so much to see inside your heart( j. t% V( J2 c9 B* N$ x! ^
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
0 v3 [$ F' W' B! O3 ^I’m still filled with fear, s: s. z# q, T6 x& i6 l
Your glib answers are like 100 silver tongues
. |& C- m* ~$ @. U2 [+ eI regret not dying
) X8 z0 V0 X6 Z) z) o: vI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 ?0 b* J6 _3 d9 u8 fWith such a tongue as yours,+ p  W; H8 d% r4 r" p  m
Your speech can’t even keep up with it* F, m6 j* F, i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 \- o: b- M$ O5 s* i) s
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 n$ Q8 o6 {# p6 s' u' s+ F
8 e/ |5 A& F$ d  A& L<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ m$ m$ U$ D  F  @1 b+ a, h
<P>月光闪亮 </P>8 r+ N# `/ f' I" W- i# m+ Y' A9 y
<P>Making the sky glitter like gold, </P>. \1 }) }- H4 N9 A& f# b
<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 g1 R7 I& d( N
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>& T  K( l2 n2 @! O
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 o- ]0 C# T2 q' @2 j# u6 z- b* Y6 z
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>$ c* _# w* ?! d! ~: b/ K3 V
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 q# d4 g, i4 o9 Q- G+ G
<P>The sky is happy down to its soul </P>: z, r3 h1 x+ o8 ]+ Z2 W
<P>天空也陶醉了 </P>
( D( V, C6 \! V<P>With the moon kissing it every night </P>% Q) X1 f/ F5 u" D& d
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 d4 A" l( v" S" a- V5 b) H  \1 R<P>Seeing the sky content with its love </P>5 j2 X! F8 M& h! h
<P>看着天空满足于它的爱情</P>/ k) E( N( o4 W, P6 O( f: [0 |7 o
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 v5 Y3 s8 }& A/ M<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 u7 H# D, y( R
<P>You needn’t fear anything </P>( _) D; f' Q8 A- s% Z
<P>你无需担心</P>( @0 o3 E, l6 {
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! R$ t! j! F9 G  K<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. G3 D5 C4 ^1 a# y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- n; ]& H: y  C7 X8 Y
<P>你说的每个字都是爱 </P>
6 _1 Q9 U4 K* E# K<P>I really want to know just how much you love me</P>! B5 O4 D3 j# h+ t( X4 k4 g
<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 T, h% X6 j2 v/ Q/ T2 T2 p- b+ v
<P>I love you I love you with all my heart </P>
# k4 c* \6 K: P<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! }9 t+ `' Q' L; E% A0 _, H<P>Nothing can compare to my love</P>
# H3 ~- g0 H& d/ ]<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 {, D0 M1 d' B% u0 |' h$ v% ?<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" {' I" U1 S+ Q9 O
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 D( k- u; f. U
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 \& h( n( w; M, p$ y; d<P>整个天空不及我爱的一半</P>) C$ ~. C0 k8 L+ {/ l
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 t* n* R: A, m$ ?1 B" L
<P>我好想看穿你心</P>
+ O* m" w  }! o3 X4 H<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 x  z$ W; d' z4 e
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, D' R6 W7 f: N& D7 T<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& S- H& D' [# D. h<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 [9 J" O" ?) V! [<P>I’m still filled with fear </P>
2 G; h1 m0 G" y' o9 J<P>我仍满心恐惧 </P>
; ?: k4 A! n7 m$ c4 R6 t6 x<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% J- u$ v& V, ~* r+ \9 b
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ {% f5 z4 N4 c. J5 M0 Z, L
<P>I regret not dying</P>" h2 s3 o! X6 ?0 g7 T( ^
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>) u: H, c  ~* K# t: ~5 D
<P>I only have one tongue </P>
0 {  o  E6 g# J1 Q0 V9 q" Z<P>我只有一个舌头</P>* k, F$ e  Q5 N3 h4 z* r
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" ^  v0 R  A" u/ v! }  R$ G" o5 Y
<P>它不是近于100,000 </P>
. B8 Z9 P& |& h5 d" K<P>With such a tongue as yours, </P>
& [6 y+ f6 z7 M<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! _1 W8 }: E0 m5 ~<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 j9 P" Y# x& L& `
<P>你的话语跟不上它</P>7 G. l+ q# i: J0 o+ Z
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, B+ H% f7 p. }0 g; q; b2 s
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 V9 R9 E$ U4 x
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 F1 u8 A1 S2 a5 T
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 1 \5 }7 R+ L& o' F) ~9 S

! B' Y7 j* V. H+ I2 w2 l3 b我请你剖开它 - b" V, h9 t( {: \' w
8 {  e: |/ c. E3 N/ N' b9 v4 q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) r: k- O6 x" `3 N
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-2 21:52 , Processed in 0.048865 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表