杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43376|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- Q0 L$ L6 {* s+ e7 V% w
& c1 U4 A% `( s. r7 f4 D9 v& O
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 Y5 e5 ~4 D" g  \+ e; q; \' Z9 ?
3 {& F# Y( j5 Z, D. @
7 k4 }# I3 B( w& U歌词我附在后面。0 V' F/ X/ S3 N3 ^8 u$ O
The moonlight is shining brightly,
/ G9 C( H; I* z& _/ f9 T$ e2 ]Making the sky glitter like gold,6 ?0 H- O# {: [3 E
When I gaze at it, my heart fills with happiness
& D. S: \# D2 K( _The moon is shining brightly in my eyes  Y  q3 f* v5 D
The sky is happy down to its soul/ S: h* F& j; h5 e1 z$ f
With the moon kissing it every night8 k* e# p9 a5 E2 i: R! P/ v6 H
Seeing the sky content with its love3 f  i- m9 L2 M' \
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 u8 e+ h+ n' s/ K; B$ l& j1 j7 {$ u2 }/ tYou needn’t fear anything2 _6 I3 t9 Z5 T3 ~
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 w9 N% b; j7 ~! `* EEvery other word you utter is love- r6 w, }! N% U3 c4 }
I really want to know just how much you love me' U$ [2 @5 U5 y# w  ]3 S
I love you I love you with all my heart
3 V8 D6 N/ g6 s  F$ K& u/ a+ |Nothing can compare to my love
$ a+ @7 J2 n2 W5 x; C; @6 YCan it even fill up half the sky, P’?/ f6 F' T& S; n: f* U3 x
The whole sky couldn’t even reach half my love
9 a% y3 o9 @5 u( \I want so much to see inside your heart
9 t4 w, r8 o, L# eI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: Z) _9 w/ t2 ]- M$ cI’m still filled with fear% c3 z' y3 V( \
Your glib answers are like 100 silver tongues
: I& d$ K: `' R2 F$ E  ZI regret not dying5 @6 X. m! O/ V* W$ O+ k  A
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 ^- x- e: g+ G6 k1 yWith such a tongue as yours,
* s* c# W; Q7 R$ R7 x" J' zYour speech can’t even keep up with it
1 m2 ]$ m5 k# KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ X: v1 d: T% z& d3 jRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* I- v5 R, [' p) r1 G% O
6 m+ p, B4 D! {: ^<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 k+ E6 F3 r% M<P>月光闪亮 </P>
* E* ]8 k- }( A' r<P>Making the sky glitter like gold, </P>: ~: L* ?+ n  O; W6 l' O, H
<P>使天空如金子般闪耀 </P>! ?' `+ F5 \- W3 \, f1 F
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>5 e4 a6 T: ^+ |# l5 g- Y
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>3 n, ^3 [! c- D) A- }
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* {9 q  R/ n1 V) B: }8 |
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ N* a; g% {4 o4 c6 [6 t<P>The sky is happy down to its soul </P>$ [" W$ l! f" w. Y6 m
<P>天空也陶醉了 </P>
3 D: g* X$ P) W$ w<P>With the moon kissing it every night </P>7 m6 B6 t  q# a8 r# V( g2 A
<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 u7 A( g% a0 r6 X
<P>Seeing the sky content with its love </P>8 R( }. e% a* V5 I& I. S; `
<P>看着天空满足于它的爱情</P>6 C) l, k. K2 H! l9 G9 n
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ ~( q% a; W2 l<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 \$ i* ]/ u! l0 T  n3 @: n<P>You needn’t fear anything </P>6 u! l$ w9 W! M9 V; h
<P>你无需担心</P>
' C, O# z& @  e+ k2 _% G<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># z8 s2 Q2 E# ?5 e
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>' I. ?% ~+ t( f. t
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# K: u( w  R' O, d2 {5 w<P>你说的每个字都是爱 </P>) P5 d; n8 `* e
<P>I really want to know just how much you love me</P>$ r& T5 ^5 }/ k( R+ i
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; B5 Q5 u' q8 m) X9 G' A<P>I love you I love you with all my heart </P>; B1 f$ z2 Z2 c+ n4 |7 }! N
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
0 k9 S" v* l0 ^- m( E" I<P>Nothing can compare to my love</P>
: Y+ \. R- a& L& Y9 M# l0 \<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. q  Y3 i2 }% ]4 R6 o8 U<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! J  \" j0 t) N. S
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 G0 R) B. i" s. Z6 w' z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  ?+ z1 G# r- o# \: O% [( F
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
% y" R- {6 n; u4 \<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ v2 C# p8 X. ~) z<P>我好想看穿你心</P>
$ d# i! m2 z2 n. K4 u<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 B) [5 d  f- K, A  \- s7 L<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 ^% R4 ]+ y! y7 e. {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 `8 r+ i- X. h! i9 V' B<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 g9 L0 f7 {6 K' g- E7 K: K
<P>I’m still filled with fear </P>+ S) S+ N* A) w( i) j4 x, ?) x
<P>我仍满心恐惧 </P>* c1 [; x9 x$ {. f
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 s% H  d" l$ Q3 p1 e5 q4 _1 k% J<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>) j4 P6 V; D- ?. B
<P>I regret not dying</P>
3 j. ^9 r7 K7 M0 `# r+ m<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- X6 }  D; C" R6 n) }<P>I only have one tongue </P>! v# V( A, _% w0 y1 k
<P>我只有一个舌头</P>
& J& G: X) x3 C+ I; r<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; U  {7 @2 c$ n3 N& T<P>它不是近于100,000 </P>4 M6 h: b: r$ e% ~
<P>With such a tongue as yours, </P>
) d2 s; L: R; w5 B9 ?6 C<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 ^5 r3 h" r, x  l! _" @7 Q* K<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# D7 o( d# ?  [<P>你的话语跟不上它</P>' |! s0 S8 b& ?. r  z: V& a- z
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! f7 u( l8 w  O+ G+ |  [+ f6 Q
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ v1 D* _% x1 e( C: s" d% E9 f
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>( k1 ?; d( z- y6 V
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! k# L* T# i1 Z: x4 P/ h2 t0 t8 z3 ]) m1 _. Y
我请你剖开它
7 V& g; q" Y: r! x/ k( k1 R& I, P5 p. M; z: Q3 B. o5 p, v
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># Y) r  N4 i' a% i/ H! A
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-7 19:45 , Processed in 0.050780 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表