杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40192|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ |" b2 }  ~3 B; Z, T; W4 I

5 z2 a) M. ]5 K<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. B! g% h& G9 Q3 E; y

9 M% L: F9 n! ~
" r( J! Y" M( R% V歌词我附在后面。
( N/ u1 A) \2 z  Y, A9 BThe moonlight is shining brightly,/ J5 t1 t  T& P5 l& f) x
Making the sky glitter like gold,
" B+ j, u) E1 w- ~9 mWhen I gaze at it, my heart fills with happiness, F4 A0 [2 v1 H7 S
The moon is shining brightly in my eyes
/ G- U! V( x9 M% zThe sky is happy down to its soul1 x1 m, Q) U6 p' y0 Q
With the moon kissing it every night
' \& ?1 \- Y8 U* T4 _  OSeeing the sky content with its love1 U" l) q; P7 Y& _5 S4 G
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, N0 \5 [* D+ O% s
You needn’t fear anything
7 v% e; J( v2 PMy love is filled with happiness, loving you steadily" |3 f1 b' ?4 D0 j* ]
Every other word you utter is love% K# N9 o4 r4 M% G
I really want to know just how much you love me
( [& ^! k/ X4 A) r/ g7 LI love you I love you with all my heart; A, c  a% w/ W+ A
Nothing can compare to my love# s: O' t9 b2 Z# {5 d! I8 Q4 m: Q+ P0 l
Can it even fill up half the sky, P’?
+ U, B1 ~6 Z! S! I8 {The whole sky couldn’t even reach half my love" ]5 W5 I! d0 T, R
I want so much to see inside your heart% \0 j8 |9 ~5 {$ j
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% d* @' O' q/ P. U5 W0 S! G
I’m still filled with fear
) n' F# q: H) f. R+ F6 L0 bYour glib answers are like 100 silver tongues2 d+ h* _' l( v
I regret not dying
: l( I6 @" i+ V6 h( Y4 A8 z; ZI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 M" e0 n2 k: P5 @1 j5 K  J
With such a tongue as yours,8 @; `' w& I  Y/ `) t7 C
Your speech can’t even keep up with it
1 k# ?) c4 x( h& nIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 x1 Z. T$ G* Z0 u: F$ k, ]Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 J% d6 H  d* y; y
# ^! g2 [7 R  S/ R
<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 _0 M% Q0 [' \& W% R* e2 v
<P>月光闪亮 </P>9 Z/ d" h1 m* t0 f/ p
<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 H9 Z: H8 \  Q% i
<P>使天空如金子般闪耀 </P>: d, W: A( ^7 Q8 D! U$ Z- S: J2 v
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' ^, L$ O' [' C; M0 @5 e7 Y6 D' B3 f
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 ^3 H; A  M/ K2 N& Q/ N<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: E9 D' W  a5 o; x' q; S
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>( p+ i$ |# t/ H7 t7 G
<P>The sky is happy down to its soul </P>3 d7 q2 |2 ]/ s- ^' I8 l0 g
<P>天空也陶醉了 </P>; z. M# `( W' ?9 i
<P>With the moon kissing it every night </P>
5 l% x% {" l' T6 n$ s<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" w3 r) B! H9 g% {<P>Seeing the sky content with its love </P>' m5 J8 }7 a5 y4 H
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 X/ y0 l! w( ^3 i" Q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, H9 [4 u7 c) u) A) G
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% x+ e! x" r) E3 G<P>You needn’t fear anything </P>
7 W* h  m& }! q* k<P>你无需担心</P>
% t/ `! I8 E8 Q  `' C3 h3 h, f2 _<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
  u& k  w8 I2 B* i& s2 z<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 j- m* U, h- U# m/ z3 k: o
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 O, x+ {! t  M! {7 T) ^3 v9 N
<P>你说的每个字都是爱 </P>/ O1 t7 `4 ]7 p) e
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 ]+ i$ V- T! o( C5 O+ r& G
<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 K& y9 w+ p% Z$ R" F
<P>I love you I love you with all my heart </P>
& `' `% A4 S$ s( M- O6 T- c<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
8 `! I1 U' R9 l! W2 p" g<P>Nothing can compare to my love</P>
; ]+ L3 d; \- S9 ~* a5 u- Y4 U<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& E8 e, r) t0 K. `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. Y) a0 L, V/ V; P
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 m. G) p  |' L<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 f9 t$ ]5 K3 d. Q/ N. L" F
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- D# a3 k+ F' d# }* T6 o<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! x: V2 z$ Q% N8 z<P>我好想看穿你心</P>" g' N' G  X! f) u9 O) C, m
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 T( G0 M' t" |) ]<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
& O6 R6 s, S) Z* ?+ l" H<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 d- X+ F  g  k2 [  L8 Q. J$ X
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>/ j) O5 J1 n* c
<P>I’m still filled with fear </P>
3 f6 p9 m3 ~7 r& F3 J4 Q- U! E<P>我仍满心恐惧 </P>
5 L5 q$ C1 j. G3 |9 D: o! L$ ^<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 ~" t* y) Y3 w% ^/ E0 r9 P<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 z! {7 h, i7 x1 ?( W<P>I regret not dying</P>
: O5 o/ y& q) K* b) Z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 u' ~' }- E" r( A8 P<P>I only have one tongue </P>' v( A( z4 o( I/ B7 X
<P>我只有一个舌头</P>
, x+ P) ~, ^4 X; U<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
# `3 H* a% k) p+ y0 H+ P<P>它不是近于100,000 </P>
& @. V4 Y/ n$ F; [6 K<P>With such a tongue as yours, </P>0 v. S0 ?3 D. n, m+ `
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>- T7 i9 |* R; p% J! x
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
) ^: \! k& f' F( X7 z<P>你的话语跟不上它</P>
! P/ X  }; f$ ~# b<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 \/ |4 \+ _7 f; W7 @% J
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  G2 q' J+ E: v$ h! a5 j& u" G
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' W* P$ `, Q* K" E<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # G; P/ B1 P2 r+ N7 i

: l: E/ u4 k$ n我请你剖开它
, f- j" _9 r' j  M+ C' E1 x
* b# A5 N2 R$ O 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, Q+ A( [) i0 p4 Q# a' f. L/ i
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-11 11:21 , Processed in 0.053435 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表