杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41484|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& c. r; ]6 I" C# g  r
. h5 T9 p5 Y' Q4 W% p<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; U, j& h) t8 V( s  L

2 Y1 ?4 B: v& L& F- e0 p! Q# C( Z, v8 R+ `' a& k  }
歌词我附在后面。
$ ~- }& |2 x3 p5 NThe moonlight is shining brightly,
8 j3 ^+ I2 ]3 u( _. IMaking the sky glitter like gold,
2 x5 J- I7 `  q& j' n: g1 e; S- pWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
3 _5 |' ~5 @1 u; b& ]2 Z" M# @The moon is shining brightly in my eyes* [* }7 Q" q8 L! C
The sky is happy down to its soul, H+ f2 F  w! [( W9 J  o
With the moon kissing it every night
( G0 a0 N) R* rSeeing the sky content with its love
1 W! x) h9 J6 i, l# JIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour6 `4 A$ X6 f, u8 k: \
You needn’t fear anything
: a+ `: M3 Q7 pMy love is filled with happiness, loving you steadily# G* D7 `5 f$ F+ i9 d& N
Every other word you utter is love; ^- Q0 Y& k$ M& X/ u# d
I really want to know just how much you love me2 T- C) K0 ?; ]3 H. s
I love you I love you with all my heart5 {+ F1 G  N, {7 ^+ j" t
Nothing can compare to my love
; X( O/ m" ^3 Y1 {Can it even fill up half the sky, P’?
* A; F9 T% ~, r. k: W" qThe whole sky couldn’t even reach half my love& b: K1 i) v5 p" q6 Y% a- S
I want so much to see inside your heart! z0 M- V% C$ a& X
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 c) d- T! K0 B" q! m, Y3 ?I’m still filled with fear
. w# m" f- p2 a2 ?) `8 M/ b" o. KYour glib answers are like 100 silver tongues. h. y; q; O  {3 k! ^% ~! G
I regret not dying3 f/ s! q7 [# K6 ?* U1 X' l! ^- h
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) @& Z6 v& P" w+ _) U3 M9 |; @' nWith such a tongue as yours,
2 ~7 }( J# g( f7 m/ N) @Your speech can’t even keep up with it
0 c$ C5 Q3 T/ yIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 Y' w7 I# C# wRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; b. j! P, a& a3 p2 t  ?9 u

! z2 V$ e  x& P' _2 a: p<P>The moonlight is shining brightly, </P>( `, u" N; b8 d* U
<P>月光闪亮 </P>
% Q! L- m' T" `$ m" Y<P>Making the sky glitter like gold, </P>% X; m1 |! w1 e0 R4 t  u2 r6 r& p$ V
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
1 k* \4 _+ H/ g6 G<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' v, Z8 e. s$ C, ?- e
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>$ z5 I1 ?: L! S
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>+ R9 w" N$ {* {' u8 A6 p
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 @) A# o* ^+ [6 V<P>The sky is happy down to its soul </P>
; E, w' I3 `4 W- a9 r<P>天空也陶醉了 </P>
  X) i8 H1 P- W1 C# b<P>With the moon kissing it every night </P>; n5 f. t$ ~% ]: T, C8 G
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ U5 E6 ]4 E8 X8 V/ n3 S8 r<P>Seeing the sky content with its love </P>, g! z5 x4 }& h2 E- q
<P>看着天空满足于它的爱情</P>( n8 c& K: C8 e- p; A4 C
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ H9 p$ F$ k5 i( C. _
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 H7 a5 S( r1 x/ [' `! D7 M$ J7 W
<P>You needn’t fear anything </P>
8 y" G  X7 M; W# h& y5 V" }<P>你无需担心</P>
4 _- c: y& k2 i) A. Y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 V1 X7 Z; G/ y- A/ W$ v
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># b2 i4 T* G; f2 o/ }
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
$ }" `4 q; A2 ?4 r) L<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ p% E) L' n( J) e% M3 C4 l<P>I really want to know just how much you love me</P>
' V% {* g% A) ~: E9 F<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% i1 z& ^& F3 j. g( J<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ [  Q" i  ]5 O% l$ S& Q<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 x) z$ S; `- ~- e$ }" ~7 N
<P>Nothing can compare to my love</P>
: q" E  I2 X( I4 }0 g% s<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) j* }1 ?& [; W* m( i/ U! f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ ?3 N8 O/ d$ _" `<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 J+ u1 c7 k9 V; X<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; X. K2 p% ]; ^/ ]  D
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 b' Y: W* D" W( A5 I# l+ e<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: z& w: r* X. {% a; u
<P>我好想看穿你心</P>; [) P: F, W  E( S
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>1 ?0 S  V& K% g) N) H; N& |
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ S8 E( k& {7 E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 T  l1 c' y+ _5 s% j4 J: z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- t% z( V/ ^3 l+ r<P>I’m still filled with fear </P>
" }% F( _9 e& n3 x# n: n! S1 T<P>我仍满心恐惧 </P>
  {* b/ E* R9 g! b0 ?<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! M5 Q! f) g% j1 \2 e! q7 u4 F& a
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! G) z& v+ {! ]
<P>I regret not dying</P>
0 `. I' c/ H: I( r9 w( j, @<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>& s; ^1 m( Y+ t2 e" \
<P>I only have one tongue </P>
# q: l# |) f+ \& u<P>我只有一个舌头</P>
0 X) f5 a2 c# [3 O! N<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 K1 d$ O7 X% Y& m, j<P>它不是近于100,000 </P>
' x. R' c7 T% ^5 k<P>With such a tongue as yours, </P>! q2 _& N; ~: ^! G# F
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  `- {4 B7 t% g0 n<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 t' ], Y. b( ]; ^
<P>你的话语跟不上它</P>
7 h+ ^1 T- Q2 B7 b( b! v" {8 A; `<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. F/ i4 ]; |: u# G* V8 P& C9 T+ T
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
/ z( e' k/ v- R<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% ~+ P& O9 u! Z/ S<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / {! Z- o& b# o+ d* l

/ I+ y/ a8 L4 K; g我请你剖开它
, Z: B8 a1 @2 ^% L/ _$ [6 k0 A3 b( \) u
5 p& e+ `; W5 v$ J( c, p 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>! H( Y; q5 p) q- k) @
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-30 22:35 , Processed in 0.058511 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表