杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44160|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. ^" j6 W  i& u& U
' ^% K! h$ [3 I# M& F' a' O<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
) T$ B$ J8 i* F9 X, v" ~* }' n' [$ E  f) u: g" J
# e9 y+ R* a* a% w
歌词我附在后面。: u. {+ G$ O5 o" K- y! l
The moonlight is shining brightly,. n5 I# {& g: G+ [5 p$ B
Making the sky glitter like gold,# F1 Q( D+ b% z  h- w* e
When I gaze at it, my heart fills with happiness% q$ T! O/ I: M* t( f: S
The moon is shining brightly in my eyes9 u$ k" u/ L2 }) U6 X3 O. s
The sky is happy down to its soul* B( u% R9 L! E! u
With the moon kissing it every night
$ r+ _  v5 _  X1 v( F) `Seeing the sky content with its love
/ J6 O& B0 ]9 |, `It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" @5 M8 X! `( U  X% A6 {# d- A( Z0 K
You needn’t fear anything2 o  r, T0 s7 G; A% y& ?7 }, u% k
My love is filled with happiness, loving you steadily
' i: }4 b$ I. C0 zEvery other word you utter is love! c) j, J, u5 z! H/ O8 z
I really want to know just how much you love me
6 ^/ u2 L& Q" BI love you I love you with all my heart- k' _0 V- D0 y6 B$ t- K% O# R
Nothing can compare to my love1 e, }5 }2 Q/ p  L0 l
Can it even fill up half the sky, P’?/ {* ?- m% F# y  `; Q
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 \( E! L% L0 O5 k; \/ W) P! ^I want so much to see inside your heart
$ o0 I6 D: B) _% {8 k$ NI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' {5 L) c0 {2 w: W1 l
I’m still filled with fear* o1 Q- s9 `, c9 q9 Q# p
Your glib answers are like 100 silver tongues1 U: [8 R4 L1 C( _1 q  }. }  J
I regret not dying
; F& c3 v5 R! q) r5 B* |I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ G3 u  ~. K3 x8 `3 F
With such a tongue as yours,
$ c# ~1 _/ T/ K7 F& YYour speech can’t even keep up with it
( I4 h& C# L; TIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ u. h/ I+ Y" {5 C& Z1 H
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
+ b; N0 f5 y3 O, ^3 k0 T4 C( U  T4 c; Y( ^+ a
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
6 H8 m4 y7 P1 o2 ~<P>月光闪亮 </P>8 O6 A  U/ K+ Z  Y. A8 @
<P>Making the sky glitter like gold, </P>, \4 [  n5 g8 U8 r; y3 B' u" t( z
<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 L* |7 X' _+ e2 w* f
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 z* }2 t! t0 w" Q8 K<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* t5 S" b3 k! H4 A2 f& m& W<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 u1 w& i% }& z" M& J+ X! d) m<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) |0 v# a) x& g# e- p% N0 j
<P>The sky is happy down to its soul </P>( n' F( T5 k8 N9 g
<P>天空也陶醉了 </P>
" o5 j- u1 u# H# N) z<P>With the moon kissing it every night </P>
, B8 W" C/ `) V3 V! e8 |9 K<P>月亮每晚亲吻它 </P>( J, _  S/ p4 a& m+ V
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 ?( w! w# b2 l/ h<P>看着天空满足于它的爱情</P>/ e, l. T0 x5 c* q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) N- \9 p- c) b) O2 m) m<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 e2 i2 O1 |' y( s( {' o
<P>You needn’t fear anything </P>
; b# c/ P0 L; J7 H+ r, [6 H<P>你无需担心</P>2 t' f. V; d# X% {* E9 ]
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
$ _* Q1 a$ u1 N6 X<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># d) {! A4 _+ q. Y6 ?
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ E* l' ~4 ]; O' c/ q* b
<P>你说的每个字都是爱 </P>
6 p9 W2 K; u% J5 s7 l" I<P>I really want to know just how much you love me</P>' ]5 |6 D  {$ D4 r0 n; @( ]$ v
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
: b& F: W3 {7 p) V; ?1 W<P>I love you I love you with all my heart </P>  g4 c* f( d# a4 K; _
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ ?, ], d) r& O- g4 T
<P>Nothing can compare to my love</P>
0 U% c1 j" x, R  m# N<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 n3 F  g* D( a1 c! r
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ O+ h( X  ?! _# P' G8 M
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' e3 H9 `; _/ d2 ~1 b4 p) B9 x<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# N8 e: Q( s' T+ d<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 J2 y$ q* r( F2 v; ^- a& g5 d" |<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 f4 |3 \. h' P
<P>我好想看穿你心</P>( S  G1 e( u( }! W' Z1 s
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- o, J2 H- I/ ~3 N
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>' ]0 E8 K1 ~* J
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) f, e* T% L5 X<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ Y! U2 K5 \% C4 N<P>I’m still filled with fear </P>; ?2 v  T/ c/ k! @, T; Q# x
<P>我仍满心恐惧 </P>
8 f4 M1 _3 \/ v<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ y. L* d/ o: j- g& \$ @
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>) s2 C' B+ D% F
<P>I regret not dying</P>
9 q# u  F) ?7 e& M5 f) H<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) k1 q6 Q  X. L; p2 S<P>I only have one tongue </P>$ o9 H4 {# R1 E5 T6 r% X, M" `5 F
<P>我只有一个舌头</P>: e$ t& j7 w/ U) I
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>$ [: P5 x% \2 v+ e8 S
<P>它不是近于100,000 </P>
% Z, i/ s  V5 ]<P>With such a tongue as yours, </P>, P3 Z  N% Y) S* f7 P# I% V* [& S/ r: Y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" Q7 H- e; i9 A* Z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 p1 l- O0 T0 i6 h* L  H' n( h+ |5 s<P>你的话语跟不上它</P>
+ G. ]: o+ w" N4 c<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 J. Q7 i7 j1 d/ g: r<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) a# b- z2 Y7 ]1 p5 Z" s
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
3 }, ]! _- R8 g% G% n- y5 }<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 S5 m& R) ^5 D, W; c" f3 x
3 W$ C# e3 R5 b" H( E
我请你剖开它
  b  R5 v3 V6 |7 V$ Z' a: ~8 O0 Q9 u3 I3 [
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* r  R) p- P! U6 T4 F, R2 n
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-17 12:33 , Processed in 0.056588 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表