杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43824|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 s6 M+ O, I7 X
* |5 ?" G/ C3 x$ Q" y, O5 w
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. @/ ]! H7 _6 o& o4 n; R- I% u# H
9 P5 P4 J# U8 z' u; V+ L# I, r5 B$ A3 c
歌词我附在后面。
8 K0 k7 F) u4 oThe moonlight is shining brightly,; }* G) A1 L& D$ v
Making the sky glitter like gold,
) O  t) ~. _( v: dWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
/ n3 M2 j: M$ [; C4 pThe moon is shining brightly in my eyes; \5 t( f' w- O& z
The sky is happy down to its soul' ]! G2 V* U3 S( G" R
With the moon kissing it every night" _' Y9 o4 z4 ~1 ^( g8 l7 d
Seeing the sky content with its love
! W  d" i1 D% V6 I4 A+ ]" _It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 A9 \9 U3 ^/ j0 @2 \
You needn’t fear anything
  Q$ }) ~6 |, q8 XMy love is filled with happiness, loving you steadily
3 z7 @8 r" A8 j4 eEvery other word you utter is love3 l; Q* Y  P: ^3 w8 G
I really want to know just how much you love me8 U8 p. R- _; \8 x" u& g+ S, `- ~
I love you I love you with all my heart
/ [  J* v- S8 [1 g2 P! U: a4 C5 aNothing can compare to my love
, i& c1 v  G; \+ s! {) D0 |; cCan it even fill up half the sky, P’?
1 k* r4 E' z8 P3 u1 i+ nThe whole sky couldn’t even reach half my love
& n% |! K3 k4 \; a+ j; e/ mI want so much to see inside your heart
9 [* Y* X2 r8 t& tI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 W9 ~2 G8 C1 o" L& E. sI’m still filled with fear
  J2 {- A; Y6 D0 Q2 E7 gYour glib answers are like 100 silver tongues
8 I/ O2 C0 x2 @. c9 l" z4 F  H4 nI regret not dying
8 W, A8 j2 a3 pI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& P4 ?8 ~9 ?" F, z3 u% ^With such a tongue as yours,
& f" \8 P6 |9 y# Q2 [2 OYour speech can’t even keep up with it
' B/ T9 l# L" ~5 e* c% PIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things- i8 h* r5 L6 F
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' T, f; s6 w6 a% q% M

4 S! c9 B+ k7 Z' f8 ~<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 L: p" T0 Q  L% d4 Q
<P>月光闪亮 </P>! P7 F2 [" c7 B
<P>Making the sky glitter like gold, </P>. k2 E3 ]- i  O" B8 q8 i1 J
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# F& K" B. T0 g& A4 }<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( ~  p: i; q3 n  s<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ A" P# T$ l* i4 x. Q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- t! N6 j, N& v8 p9 q/ o: T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( ~* @4 x/ q5 D- u' ~& _<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 p9 ?2 r: Q- v<P>天空也陶醉了 </P>
0 f8 }" I" L0 y8 i; W( i<P>With the moon kissing it every night </P>
% X: }. ]. @8 F<P>月亮每晚亲吻它 </P>. z7 z# K- N4 k# M
<P>Seeing the sky content with its love </P>' z$ C0 w( }8 M) ?1 v; n
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 ^! c- o% z1 S; y9 w8 C" W5 d<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>* J* I# P4 c* R% @- ~  k' {/ |
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 t/ s- |* B% @& h
<P>You needn’t fear anything </P>) w8 C; e9 E' \0 }, ~6 o% ?  Q
<P>你无需担心</P>
& f$ t7 W- z# S" G" ?$ }2 l$ h<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ p. |0 o7 J6 |  |* G<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  x3 {1 X; Q/ _! ~1 J; l6 }- [<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>( ]: m! Y' i; f6 q! A" y; B
<P>你说的每个字都是爱 </P>
  g* z5 K5 `" z& ]6 D<P>I really want to know just how much you love me</P>
& ~) e( g* M1 y/ i1 @0 E+ _<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 E- ?6 ~- t3 q8 X" `<P>I love you I love you with all my heart </P>- Y7 u0 J; Y$ V. }
<P>我爱你,爱你全心全意 </P># L: o* @/ i6 g
<P>Nothing can compare to my love</P>" _# |1 T) _! j! e5 m& K/ D) {
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>/ u3 M* Y  I, L2 H/ O' t
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 ]) {* [- J3 z1 q2 E% s
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
* |& ?: `, Y8 `+ y6 M0 s<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- N& B0 S6 E! J* p, b$ X5 Q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>* f8 J( E5 F& G9 y$ K) q- U# T
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 R6 k6 ?# X2 V$ q1 a  }. c<P>我好想看穿你心</P>' G" ^" T7 q% X- Y
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 ]) J: k( n  _& h/ ^" D, g
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. ?$ }# s0 T! }
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
+ A: S; j4 ?' E  T<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 P1 p0 ?+ I9 d- b/ u8 B<P>I’m still filled with fear </P>
0 `8 a8 V2 p, A" N6 x$ [<P>我仍满心恐惧 </P>( y' Q- @3 c' u! p/ |. ?
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  A4 h( V/ h& d5 D" p- `
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 I# A" v8 F; {( \! P/ s8 z
<P>I regret not dying</P>
- _8 e5 r) m% y9 p<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' p# M, ?. q6 h! @<P>I only have one tongue </P>; S0 S  G; H  l# L
<P>我只有一个舌头</P>( ^' m1 @5 e$ O7 \5 P2 P% v$ E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 U# j! v* D1 x# |, X0 p0 H
<P>它不是近于100,000 </P>
+ g, Y% w( f0 g7 [<P>With such a tongue as yours, </P>
; |0 x+ R8 M/ Y7 y<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>  D; ~- M6 q( x6 [" h0 V% m0 ]
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 ^/ ~# O+ m6 _" q1 L<P>你的话语跟不上它</P>
0 {$ f* }! O- Z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. u8 {, n5 K4 w0 M4 f
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! e% D3 r+ X$ }  m) w# h: V<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 @: q2 m/ P/ k. V4 @<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
. ?; g. i% f1 T/ e; w. P- c% b0 `0 }: v8 F
我请你剖开它
& N4 k2 c8 m* T* P! M0 L
/ q+ }+ V/ l% b9 X9 {3 z' g 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  N) d& e! G. D$ Q! S! y5 K, k
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-13 06:53 , Processed in 0.063652 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表