杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43161|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 v4 W2 M8 W3 }2 r, }

* p. |% N" m6 k4 l# T$ k<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
6 O9 {) P3 e" b2 G
1 p' w: P2 X: w: U( M3 V) D  n+ p3 r) A7 S% m
歌词我附在后面。
. n9 |! i0 F1 W; xThe moonlight is shining brightly,
% ~; J* x' r. Y9 h" q- h# ]Making the sky glitter like gold,4 ~3 ]8 A# w6 A! z* u
When I gaze at it, my heart fills with happiness/ Y& D1 }& ~/ g% `
The moon is shining brightly in my eyes' B+ x# f0 L; ?$ ?. I' }" N; e
The sky is happy down to its soul
# a  R* p' g# h" L0 TWith the moon kissing it every night/ T; b; `7 j5 Y7 V% g- V
Seeing the sky content with its love
2 C6 i/ {$ A1 j/ K4 e& U$ NIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 f5 i! ]- I6 {4 s" j; L' i
You needn’t fear anything$ R' t( i2 D0 l( {
My love is filled with happiness, loving you steadily
" r" V( c* {! m2 M7 uEvery other word you utter is love
: G3 M& h+ [  O4 D* r; o0 JI really want to know just how much you love me
  T1 B. a$ U6 Z; XI love you I love you with all my heart
! n3 n8 H2 n( l! zNothing can compare to my love
& d$ t6 T& X2 C5 d3 UCan it even fill up half the sky, P’?
  P0 O* w9 j' e  @The whole sky couldn’t even reach half my love
6 [/ g- |7 h' ?I want so much to see inside your heart" p. @2 F7 Y  P% n2 P: v! Z, f5 d
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
5 W. I) R3 _: C+ n% w1 OI’m still filled with fear
/ z; f# }' c' W7 s, r  nYour glib answers are like 100 silver tongues8 _# B3 I: b) e5 }3 r5 P
I regret not dying  G1 t% [4 ]  C" ?' e
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 a% L8 i9 T1 u$ ]5 O1 O9 LWith such a tongue as yours,
. E5 _) W; Z. C1 l) UYour speech can’t even keep up with it1 i9 B6 |0 O( s
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 H0 W% ~! K- e$ O! cRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' {+ z7 M/ ~: i' v7 ^! ?. e
" C% \4 ]7 y: t# `6 ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% Z9 W/ d! ?0 Q( |' _' x+ J
<P>月光闪亮 </P>5 S+ `. b5 j4 p
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 M" K, h1 @: G7 s8 S<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" g$ u1 K" h% f+ d( W) A  }8 b<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 p6 h! Z3 s/ [0 K2 p
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ B6 V  `7 l8 `" X) }2 D<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 V) f1 T! j% Y8 m; G4 l6 O2 W5 N
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
* @. U! J+ }& Q& }, M( M<P>The sky is happy down to its soul </P>
* J7 L  s& H# n, u9 p2 |' u3 S7 r<P>天空也陶醉了 </P>2 \  @. D6 |% k2 m( y0 s0 s
<P>With the moon kissing it every night </P>
; S( k; W' C% d# F: `. \<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! B8 n  x" z2 p<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ @) }$ ?; H! B' k<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 o: z# \* U( \7 M
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# p4 J- R% w  F: ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% u/ |/ ~% o8 z& v) B<P>You needn’t fear anything </P>
1 A& Z+ v8 e" B$ S<P>你无需担心</P>
9 T2 O% s' b% j( z* U1 V7 g; ^& p<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% e  Z/ N, P8 r0 j) _+ ]. t& n7 w
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
0 m1 k5 y0 |" r" y! ]$ U6 \( k<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ E: S0 ~8 y% T' z; p* ?% @
<P>你说的每个字都是爱 </P>/ H) X. B/ I# V& ^& j) m" l) d
<P>I really want to know just how much you love me</P>& p9 i# Z  N* [3 R
<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 }0 W3 T: c3 L2 [
<P>I love you I love you with all my heart </P>
; B: S8 M; t& l<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) k7 _2 A6 R+ w1 e+ e" t  f6 D<P>Nothing can compare to my love</P>
6 L% h  r/ u# ^<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: U% U- N; y. F
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# v& Y1 F7 @4 @5 K<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
/ ?3 l. F2 F* X" c<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# X* {8 o; ^  R* B' c& _  x<P>整个天空不及我爱的一半</P>  p1 l1 ~# L! r+ o# p
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" k/ y0 m( g; J/ o& a<P>我好想看穿你心</P>- X6 d: n  F( y$ U! D+ l
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ K% y5 r9 i$ ^7 P' g- p<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 [+ C+ \& p/ E$ Q$ e0 B<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ r* d( f4 M3 m- H8 d# N9 s
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" X9 r5 v$ }6 ~
<P>I’m still filled with fear </P>
. |* Z3 C8 H1 c+ K3 d<P>我仍满心恐惧 </P>. Q% L% z% A4 W/ S9 z3 X' f
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># L0 \2 }: _' t. F8 T- H: ^
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, ^% b3 Q6 w7 H% [0 a
<P>I regret not dying</P>; s. B" J+ u) U+ k1 C
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* \) ], l+ ?  S8 ]: |<P>I only have one tongue </P>0 U, S0 m3 |/ h0 v
<P>我只有一个舌头</P>+ z+ b0 f1 C! t0 D. q6 _, u
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  y/ t6 {: z0 [4 I
<P>它不是近于100,000 </P>
% w0 y2 \3 a8 d5 |. h( y<P>With such a tongue as yours, </P>
( z% y- p8 h% z. C% n+ n<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; C( a9 ^5 |7 ~, s4 U
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  K0 X4 a) A" A8 e/ I
<P>你的话语跟不上它</P>
: T2 J4 ^5 ^" W+ [& V% |6 S3 @<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
+ P+ r  E2 y0 a6 u  }( D4 M<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>7 a! q- x& z+ ~9 V6 p
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) t2 }4 E  O. e8 R7 |  W8 _<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 1 u0 Q# c" L# z. L

( c# N9 ~% u; p7 b) J我请你剖开它
1 x7 r9 \. D, o, a
9 G9 c! M* |1 x0 B! B 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 A$ l( Y3 R" Z# D& g
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-5 10:07 , Processed in 0.051077 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表