杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47920|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。5 G+ ^+ L+ ?4 v! B% V. p% G9 W

. T4 d8 z% s5 u  X<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. X1 e7 e4 a! ]* R
7 N. Z2 O" o/ |& k
7 d* T3 i2 j  t- B6 o
歌词我附在后面。) L5 P; c) K0 c/ N0 ~: J3 t. J
The moonlight is shining brightly,  o; T) d5 K: l# B) O; V) h
Making the sky glitter like gold,
* f+ F! v8 x$ D1 z, @( qWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 p' I! `1 Y" i% z6 _0 Z. d+ m% _The moon is shining brightly in my eyes) w9 F% x4 I: J" r. A
The sky is happy down to its soul
' F# s8 b' D+ ^! L% y) R' YWith the moon kissing it every night4 u" t" |( O# b) M9 t
Seeing the sky content with its love4 [9 S( y& ^/ e/ }4 g9 T
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( [+ r  S2 f& Q; p9 a
You needn’t fear anything- z0 i2 m1 o0 P0 S
My love is filled with happiness, loving you steadily1 U% ~2 V7 I; z3 d/ u
Every other word you utter is love1 t: k. ], K9 o1 G8 _
I really want to know just how much you love me2 b- Z8 E# Z4 W
I love you I love you with all my heart
/ j8 x. a5 ^4 T4 w; w5 iNothing can compare to my love8 y. i5 `4 C0 o1 b- K( d# H6 p9 f$ P
Can it even fill up half the sky, P’?
& a% u; E2 t1 Q- tThe whole sky couldn’t even reach half my love, b- `5 i) [) P$ a0 T
I want so much to see inside your heart# y* ~8 M1 m2 C5 s+ Z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 Q8 W* F% D7 g* B! g: b
I’m still filled with fear
' n1 Y: @6 N3 l" D; o  y( v+ uYour glib answers are like 100 silver tongues! y2 D9 Y3 t5 F
I regret not dying, ~4 |6 I% C! j) M
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* e( {$ w, Q- T
With such a tongue as yours,
- N4 R  O4 d) n% lYour speech can’t even keep up with it& X5 U& b5 o# C; ?
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things% O- n! b" |# [# L2 }' @
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
. i, w; F3 F8 g) x9 c8 J) V+ n# j( r7 Q) @9 v+ z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; N" c. M" \7 M7 i4 D4 r<P>月光闪亮 </P>5 _, S. {3 z9 ]1 t5 @0 E; T+ Q, _9 M
<P>Making the sky glitter like gold, </P>. v; H( x2 M( x7 I0 b, o; Q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
$ l  s- J( E' d7 q8 K. X& g' L/ P<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: w( W  j5 c! u7 O
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 z# e" i0 R" e5 B2 F/ B<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# x) X! @2 u0 w% g% h<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 _3 \, m- `6 i$ A& x<P>The sky is happy down to its soul </P>
( o# w, P' \8 J1 p<P>天空也陶醉了 </P>
0 J) U9 e8 `% I( s  y<P>With the moon kissing it every night </P>
7 r9 t" h  v9 @6 U1 u( a1 P<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ [, r' x2 Z( T& c  g<P>Seeing the sky content with its love </P>2 @' P0 I0 {) J1 l/ n# Z$ Y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' U. |( \$ A# j# U6 ^<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ [6 U6 G9 C# y7 j" d9 C3 a<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 W3 g2 F. L1 o- ~2 N
<P>You needn’t fear anything </P>; w/ w7 z' }) q2 n6 |$ e4 @- I) T
<P>你无需担心</P>3 Y1 P7 e& }! {% \2 F- O2 U
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 J  D2 A9 |. B$ k3 d" t& X
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 D1 ~0 S* c; V0 e7 e' A* V
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>' C" t7 B: v# o8 n; S. w( ]
<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 l  E6 @- L) A& E<P>I really want to know just how much you love me</P>
# Y/ b; K# G% N4 h# J! Z<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 c6 g8 X3 z8 ]6 t9 e3 W8 J/ V
<P>I love you I love you with all my heart </P>0 O/ p2 }) m# ]9 q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* e$ ]3 C, ?; k5 s- ]/ H* g<P>Nothing can compare to my love</P>  o3 y! p" c. ]( ]
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: _$ e: c& u" x; P* }3 V<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 E* a0 W! O" @0 d<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ D) V' p8 h# @0 K. P3 l<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 f$ \2 S# P" x% ^6 c( G' v<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 n3 [& }  |; [/ F! A) T7 U0 f<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ t; N' z" i" P, }<P>我好想看穿你心</P>- R2 w1 F$ e# L1 a' V, ~" t
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 N2 v7 O+ P$ w$ ?
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 |; ?% q! h0 |* s9 k7 L<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, E! D/ w5 g, N, J
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& M* j9 d- T% b+ T# K
<P>I’m still filled with fear </P>- i, f: H/ Q3 w" K
<P>我仍满心恐惧 </P>3 `5 P' t2 u) ?  I' a& s9 @3 J
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# t% O3 m- |$ r/ u<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% O" ~3 r8 m& g1 p1 U1 A. P
<P>I regret not dying</P>9 F; T3 Y( q0 R+ a# k
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
1 _0 ~) N7 ~1 _1 D/ z+ R4 u<P>I only have one tongue </P>- S$ _1 n  s1 [4 n" {6 \
<P>我只有一个舌头</P>  C# a9 f7 U9 n2 y$ \
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
0 O# P1 H5 [* d9 T) y+ l3 i$ O* q<P>它不是近于100,000 </P>
' o. d6 n' p% P5 r; q<P>With such a tongue as yours, </P>
6 W$ Q, ]+ f4 w! j" V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ A4 u4 N# x' ^( l! S<P>Your speech can’t even keep up with it </P>- O5 a0 |5 R" b
<P>你的话语跟不上它</P>
  L. [: ~1 Y* l, G, L<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>  T- U3 F. u: J9 Z9 H
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: S+ }# l# J+ `) M( O1 n* Y) \
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% l. T2 g/ B- q+ z3 n<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
, I) P; b6 `# R* n+ w- o7 c* ]) e0 ?
我请你剖开它 ! A$ O* m: Y2 [

. h8 V# W( Q* F0 P$ t 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
* N, n" w3 S0 d8 t7 r) P<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-9 18:15 , Processed in 0.054310 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表