杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42270|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
- P! N" [/ ]; K2 o  F0 k+ H: v0 U; h1 J, D- G
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 J  O8 k8 y) ^5 v6 Q" `+ v" @/ A  Q* X/ H7 ?
& ~7 S, X# a- t5 r
歌词我附在后面。) ?' w, L) e3 u! f! X; F
The moonlight is shining brightly,
9 c4 p$ C4 ]: i& a5 x4 B, bMaking the sky glitter like gold,
1 c5 m6 @/ K# ^% }) ]4 d) CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness. @$ p/ Z" M# l/ @
The moon is shining brightly in my eyes0 u- f: b3 ]% k: B
The sky is happy down to its soul
4 @! m4 ?. s8 TWith the moon kissing it every night0 Q/ M6 ?  a# N5 M
Seeing the sky content with its love! i1 T: p( H' `5 ~. f6 H
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour0 M; b$ s* R0 @8 h0 D: _/ c5 f: T0 n
You needn’t fear anything
& O: B/ c" E/ _7 T% lMy love is filled with happiness, loving you steadily
- l! W+ W" K2 e2 L( a! Q" _Every other word you utter is love
& C0 j4 U4 e* n. w9 k$ jI really want to know just how much you love me' B8 \, k" H9 q% H) Q/ C2 n
I love you I love you with all my heart
  [8 f7 {' A8 U3 G; o/ j' O1 tNothing can compare to my love, t0 m" F7 G9 N; L+ P! F3 X4 P
Can it even fill up half the sky, P’?' z5 K1 T# H0 A8 Q0 [- Q
The whole sky couldn’t even reach half my love
% I; [  S! }# q( b; W9 @' ]$ VI want so much to see inside your heart
# K9 {7 f; ^, WI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, H2 n" R% S. i3 ~$ X
I’m still filled with fear
8 I% @9 Y% L* g9 @" {Your glib answers are like 100 silver tongues
- ]% n8 T" @* u% {3 p  kI regret not dying
$ k. w. c8 j8 ^( ^8 T; _, `I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! l5 a% E! C; S5 z9 {
With such a tongue as yours,
% G  P8 V' x6 [& iYour speech can’t even keep up with it) ^& J0 f& [) G, ]& G1 n8 u
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( U; `6 K# y5 T6 H7 y3 |( MRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : m( K9 \/ j: k, q& Y9 C' C
, l% N8 M) p3 ^
<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ {% h% _% K" D* K( i
<P>月光闪亮 </P>4 x: [' w! x5 U( z0 O& E) F
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
6 u% d- {1 G4 Q! h. d+ Y<P>使天空如金子般闪耀 </P>5 Z* b: ^7 @9 v
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! n6 o# Y" s& A$ l2 {<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
7 u9 S  x1 o  x1 C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* |% U0 k% u5 Y; E1 I. M
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 |- J# b# j& R2 m0 U4 E
<P>The sky is happy down to its soul </P>
( W. e! K9 W( t<P>天空也陶醉了 </P># p/ Z: j$ E- p; F
<P>With the moon kissing it every night </P>
  Z/ y, Y2 M% e2 j0 P0 l<P>月亮每晚亲吻它 </P>
: c) u* b6 A, o) q- Q  M0 c<P>Seeing the sky content with its love </P>& ]4 N% R# u/ `& j5 k3 M
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ b2 z9 Z- a, @8 ~' z. y/ ?<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 t. [2 W# T, V8 n5 [: u<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>! O, R4 P6 g( d* C; `, w
<P>You needn’t fear anything </P>
* r- A2 i3 d5 K0 a<P>你无需担心</P>5 K6 }) K4 x( F' G7 K. e
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
7 T% ~, j; \* s: C% c1 h<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 B, V5 s/ a, J7 _0 r1 q3 ]+ g/ h/ G<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>1 Q& B) p' d4 |( Z9 m$ h- f  W
<P>你说的每个字都是爱 </P>! S; M1 [% ~  b
<P>I really want to know just how much you love me</P>
- E* r; j) I8 A; Z! w  G<P>我想知道你爱我有多深 </P>% [3 i6 e8 A7 Q
<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 [- T2 ~7 o" c; [" c<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 |* [) i9 A/ g
<P>Nothing can compare to my love</P>
+ D. j. Z+ g$ G$ z; \* u<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 w$ I+ s" X8 G* N# l. i( a<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
8 S7 D/ ]* ]  a# ?' _- A" Z+ g<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
* W  l/ G- O9 J3 D. {$ s! s<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  Y/ {7 M0 J7 G- d5 M* n( y2 @! N5 ]
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
9 J& I# q5 C4 k<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>& T0 s! I2 [" |! K" u" L
<P>我好想看穿你心</P>
( d# R3 ?/ r2 p( L- p* _<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 x4 \8 w4 k( d; a<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! ?- O$ k# L/ }5 Y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 I% |# H: i/ o. N% n; ]<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>$ ?4 }. [. l6 S/ k+ z0 f, h4 g/ L
<P>I’m still filled with fear </P>: L6 L+ s' |' m
<P>我仍满心恐惧 </P>
2 _2 N$ U  z9 q2 J9 G/ M8 Y<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 o6 q( k. N8 X# L, j
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 Q5 }2 a) \# u5 y' k6 x4 L
<P>I regret not dying</P>. T0 K$ B! e9 t- F
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 d/ \1 D0 U( ~
<P>I only have one tongue </P>
8 l% ?# C) Z- I+ N<P>我只有一个舌头</P>: I# j0 q! G8 F7 a" a. b
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& ^% ?$ H  ~9 U<P>它不是近于100,000 </P>
* p% G4 O5 m1 ]: V5 O<P>With such a tongue as yours, </P>" m: O9 J- s8 }3 N
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# k% Y: f4 F8 R; ~<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 k% O/ I: r6 l8 B
<P>你的话语跟不上它</P>
8 u& P6 o3 k7 @5 I2 |- `. C<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 a/ e5 W: I" E1 n" `
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 D7 k; y, c( ~0 t<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 s& D3 ~+ p0 X7 p- i1 l5 F
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / g1 m8 X9 C/ s7 q/ x1 R- d  \
& l0 ^; e& `/ e. V2 {2 x- i
我请你剖开它 9 n+ ^" k6 S% y. S: G

& P* ?9 c9 Z$ o; O 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 B  _$ i, \# Q# A1 S
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-16 07:17 , Processed in 0.050814 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表