杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47322|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  o& B3 f) R) r6 e
! D) G' V' ~! Q1 L+ p" t" }<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! k. C: a6 |8 v- Q' [: {. u# P0 p8 X, Q' a
. b- C1 _# _; v3 w2 ~  @
歌词我附在后面。$ S- D* l: W% R5 U2 p" g* ?7 h
The moonlight is shining brightly,
1 t* @- p* `4 B" o/ Q# F5 lMaking the sky glitter like gold,9 C3 F# ]1 p$ U, {) }. g
When I gaze at it, my heart fills with happiness
# P0 [' M# O7 @! k7 XThe moon is shining brightly in my eyes
3 f0 @( }3 A$ S9 h5 T# Y2 RThe sky is happy down to its soul
% ~$ @/ N' m; |8 S6 yWith the moon kissing it every night
  l9 t0 v& S8 n6 Q5 z9 i. Q+ zSeeing the sky content with its love. ~7 z0 S; O3 V1 V* `2 s
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( W6 l  b. u# t% r
You needn’t fear anything4 c$ P$ I4 @" O  W0 y, F
My love is filled with happiness, loving you steadily: B, u# h; L3 C( D! j. p0 S  w, S9 H
Every other word you utter is love5 v$ k5 N) `0 l* I
I really want to know just how much you love me  u$ E! i0 I1 x: T
I love you I love you with all my heart
" ~$ m0 S$ y$ J% w3 f8 iNothing can compare to my love
; [/ f. K) o( x9 H, t; {2 qCan it even fill up half the sky, P’?
( B$ a. L5 v$ W% d2 QThe whole sky couldn’t even reach half my love
6 Q7 l. N+ [5 I1 L6 Y# jI want so much to see inside your heart
  ]+ T* @" e- P5 S& w/ C9 |* mI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( X4 n5 ^: `+ F, |$ z
I’m still filled with fear, X# O6 v9 Z8 p  n
Your glib answers are like 100 silver tongues
8 m' J% W% Y3 X' {6 nI regret not dying/ |' e7 u; K( q8 B  x3 K
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0004 ?$ s7 g: N; A9 M
With such a tongue as yours,
7 E* X" U) \! Q5 v. ~Your speech can’t even keep up with it8 s3 U& a4 [& p1 X( Y0 b& \5 K
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& z" U1 ]5 e# U2 URambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" W% f' o6 Z+ @  e8 Y6 G3 i/ o' Y! G& x7 G4 Y7 f, S' c, I# L
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! u1 v, [! I: ]# g<P>月光闪亮 </P>
* D/ d, L2 F# j<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( ^0 y1 Q( X6 p/ ]7 e9 s  v<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 [4 [+ a% @! m# X9 m' H3 b) ]* l<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ D# g5 p5 y, e3 Z/ U: b+ I. H. A
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* V, r. q3 p4 O6 i
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 F  S; W  l- Z" e
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) H6 [6 o' |! w$ Z<P>The sky is happy down to its soul </P>8 v5 y$ n$ `# f* z  `# }( }) t
<P>天空也陶醉了 </P>
7 a" F( z5 T4 q" _/ C& h) w<P>With the moon kissing it every night </P>
- S6 ^$ R! `/ J: ?" Q. e<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 i! F  Q( n( }% I<P>Seeing the sky content with its love </P>) f2 H0 y1 ~  U
<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 F! N/ {' N8 o! \1 z8 s
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. r, O3 j- T+ \& _. l7 Y: F
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ |; [) l) A. _4 C) w% Y" U: N<P>You needn’t fear anything </P>2 Z" J9 Z) @, {. L  ~- G' S8 V
<P>你无需担心</P>
: g5 f  C! l9 J9 n<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% @* a* B5 _& E- x- c( G& d
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 J$ C* p. C8 y
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! c) L# E/ I( F<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ K7 Y, v) I9 n# s: h$ ?% t<P>I really want to know just how much you love me</P>
& ~0 K2 s% H$ ^<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 A3 b: U1 C! P8 e& t3 q# U% h<P>I love you I love you with all my heart </P>
: |6 E' `# w( _<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ ?2 s" ?2 S0 j4 k4 s5 D, `
<P>Nothing can compare to my love</P>2 I0 u4 H9 p: p: I( a
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 u) \9 y) d9 O: n; [
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 x8 j$ A: W  l
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. m0 u7 I: q7 Q4 a4 y( _
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( W0 d$ N% V' h9 }: p& s. O
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- m& G8 H. N2 ^4 Y+ ?, J5 E<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- c0 a) C, @  K0 h% J: ?<P>我好想看穿你心</P>
4 k+ [$ M4 \- _: c. b8 A* k<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 p: Q# Q) }4 Y: n# I* `, @<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 G! Z2 T0 m- ?* h% y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 P4 F* @: W8 L9 d4 J, G% t<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- c- D$ w- ?& ]<P>I’m still filled with fear </P>
3 `3 g9 Q! ^& l<P>我仍满心恐惧 </P>8 U- ~; [2 ?) g9 J
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) ^1 g3 K* ?: J4 s( W% H; z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>0 `8 _( I+ V! A6 |
<P>I regret not dying</P>+ C" G9 y% g& `, `2 F$ f% `# A
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 I- E$ i: X5 G4 c
<P>I only have one tongue </P>0 y3 Q: I" l% M2 k& Z1 J( l
<P>我只有一个舌头</P>
! q" `% B% b; J+ j& {<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 h7 c4 i) s3 O/ @( H# ~6 N2 S  h
<P>它不是近于100,000 </P>" _% M. v$ [  n3 n
<P>With such a tongue as yours, </P>) M1 y: N2 ]* p+ i* N
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>4 V2 B: W/ D6 q8 i0 {6 R' c6 M% D
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 g% i7 E7 s+ o
<P>你的话语跟不上它</P>. [$ }, Q9 ~( Q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 n3 `/ w" w4 D0 ~) W<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 J, g) ^' |1 _0 u# R<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 I8 o  O# T) r; q<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! ]# V! c) K2 ?/ k7 t9 p3 B% `6 L; `9 Q5 [" j
我请你剖开它
( N) Q3 K+ M2 z2 y! Z4 j0 n- y: Q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 ^0 O# j8 `! ]" O$ Z9 ]" w
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-29 10:09 , Processed in 0.095102 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表