杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47347|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ z6 V6 a) i4 r% X1 A6 O
. C; @# T. @9 R
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  R, e7 d- x: t2 K1 _' ^% H( D  `2 q6 q

- O: F! U" S  w3 |# I* Y歌词我附在后面。2 d' r8 `& |2 Z6 P; Q0 U# Q& W2 g; x
The moonlight is shining brightly,  q0 \; K: a! [6 F% e; r# y
Making the sky glitter like gold,
% Z' S; d$ q$ e6 `  S5 FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness# S) ]3 h( `& C! q5 A. Z
The moon is shining brightly in my eyes
. ~' n& p4 _8 e( b4 }: i3 }The sky is happy down to its soul
& r2 `+ c6 W8 ^With the moon kissing it every night' N' W: J/ F1 s5 G2 @. p- C
Seeing the sky content with its love- b! D2 i& j/ t: S& ~" F6 r+ w
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, B" \  {. M- H9 \# z: `( d  yYou needn’t fear anything$ t2 X, r/ `# ]6 P/ f
My love is filled with happiness, loving you steadily% o' d0 E% n* \$ G* o" X6 U
Every other word you utter is love
4 H$ ]4 v9 P" _I really want to know just how much you love me
/ z! j7 }! D$ eI love you I love you with all my heart
' Q- c' W- i8 P/ iNothing can compare to my love
/ ~1 W+ y" N6 d7 tCan it even fill up half the sky, P’?
: ^3 g- h8 F. }5 _The whole sky couldn’t even reach half my love
# J; h/ x( X; S5 A% Z1 {I want so much to see inside your heart
9 h6 `! G5 C% Z5 nI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  C/ H* l" _6 `0 J
I’m still filled with fear
# s: H* C* P4 K$ _- I4 H  s" pYour glib answers are like 100 silver tongues; @0 R' v) O" K& B
I regret not dying
: b1 U, T" ~5 D; Q- Q! q9 f8 Q/ l" lI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000; e/ b: D6 u8 J' S& C) f9 [
With such a tongue as yours,
; P3 _8 u7 P; I# ^5 tYour speech can’t even keep up with it# t8 d4 H# G/ I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things: E6 I3 S1 ?5 |* z+ B7 n% P
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( b# l( J2 j4 x& G' Y6 A
3 s2 k: m: B1 \! q! j<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ ~  ]; m1 v6 S7 G
<P>月光闪亮 </P>6 [1 L4 r' O2 F' ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- @7 Q8 |, Q" I( \( Q9 z2 P
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# E0 F$ Q+ s; w- n: ?  l<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 f) K2 @" E* a* \' ^9 X. {8 A: U
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>9 L- ~4 F: X0 S2 c4 |9 A$ ^
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 _0 M: K  U2 y: U+ w. `! p  N7 N5 ]<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>' [) f9 p$ w  [2 a- L& h
<P>The sky is happy down to its soul </P>
8 H) D) w3 c. V) }( T7 X( P<P>天空也陶醉了 </P>
) u: u. M& r3 y2 I& u4 u. Z+ `<P>With the moon kissing it every night </P>4 y4 o0 v4 Y& Q" U2 E# l
<P>月亮每晚亲吻它 </P>; P+ l+ _9 Z$ j
<P>Seeing the sky content with its love </P>
& W% a/ Q' ^( S. w4 e<P>看着天空满足于它的爱情</P>
1 J% _8 K% N. N<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% G0 X- w6 C5 ?
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; q( [9 y; p' _# S<P>You needn’t fear anything </P>' d7 z! K* N; _/ F* S$ v. {1 f
<P>你无需担心</P># y! C' ^/ \1 H3 ~7 r8 \2 l  }
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. y$ w* ?; P% g8 Y# f<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  l) v/ M* y( T$ {8 T9 h
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>$ v- ^2 i0 [3 H* S
<P>你说的每个字都是爱 </P>
6 W) p" q% `; }! ?" I; H4 y$ @<P>I really want to know just how much you love me</P>/ T, w8 n7 l: ^$ F  U+ Z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>$ W- F" Q5 q- B
<P>I love you I love you with all my heart </P>  S7 x" i& x/ Q9 c
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% K- d% s3 M9 d+ A/ _<P>Nothing can compare to my love</P>
8 _: ~% G0 u% \2 Z' c<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: ?# ?- T+ ]4 a6 i* @<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' n% B7 O* ]% f' v<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 I6 E0 d# x2 H: p7 M<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- Z- T/ F4 ]1 y0 _: G
<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 n: a0 D$ k# t8 e1 C% y, q# x
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( a( K9 S: V0 |* n' N- ~
<P>我好想看穿你心</P>
! }. c# M" i# R4 H. [: C<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ \4 m, Q# V% J# Y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
+ b3 O1 H" B" b- g8 x6 [. Z<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
! y3 F7 f! \5 X9 z( _<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 S- j/ \; a# [" e9 D
<P>I’m still filled with fear </P>
  l3 c( \4 I/ Q<P>我仍满心恐惧 </P>
# P3 N7 }% |9 u; I  Z<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: D* R3 P+ e. W$ {" U2 d4 M
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ _" f+ n) \6 G; l4 q# ~- ~. s7 |
<P>I regret not dying</P>+ r" \* n5 g' t, b$ l
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- u. |! E7 [% T5 S% W. O6 c3 `9 o<P>I only have one tongue </P>
9 H$ D, J+ R9 _" j( ^; p; d<P>我只有一个舌头</P>9 f5 [  c% v7 b6 ]" Z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" I0 J; M, P, }: x<P>它不是近于100,000 </P>' k# ^7 c5 x: P- S5 E
<P>With such a tongue as yours, </P>
9 W- k0 V- @3 m<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! L' o5 g6 V% T' N& a% P
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) R; V2 C( s9 q( ?/ e
<P>你的话语跟不上它</P>
2 j. T/ |0 |9 V<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>  O' l+ h% A- U
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
  T  z3 W1 L6 z& g( w<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 M- n$ U% m; r9 }4 I
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& r, T. k% L5 W/ c, I! I, O0 @) _, I) m* x1 t$ c
我请你剖开它
1 |2 P: x2 p6 k$ J0 z' ?  j7 ^1 W$ `) Q6 Z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: E. s- `5 F3 e( c4 ^4 m4 t<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-29 22:01 , Processed in 0.055021 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表