杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47078|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ {# ?2 o, f5 z8 u# \- G6 Z

5 J6 K: W3 `; q0 h+ R  L<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; H+ f$ \6 Y* V' y
8 r% P7 h' q6 G  f, ^' l5 c

1 ^1 w/ M" p5 A; e" f1 L歌词我附在后面。
/ T1 `/ Z) c# F8 ]0 G) W) B0 zThe moonlight is shining brightly,
: ^! l! d0 _/ h9 ^2 M. sMaking the sky glitter like gold,7 `5 \# [  x- L5 X' V& p) Y
When I gaze at it, my heart fills with happiness6 T. s* C) N4 o5 p0 R: u' K7 ~8 R
The moon is shining brightly in my eyes
' n  p0 @6 A/ N* Q+ N5 OThe sky is happy down to its soul
( j2 e8 w, i7 W4 b! m3 U4 hWith the moon kissing it every night2 ^$ @; {! _. h% Q( Q( x% p1 p
Seeing the sky content with its love, Y; _0 X* B) x( m
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: t/ U; D; P7 o- h/ fYou needn’t fear anything4 f5 t3 b! W" g! F2 t! x& n
My love is filled with happiness, loving you steadily+ f2 f) @$ Y' D9 T" }: A
Every other word you utter is love5 N! S: h' G+ I# Y
I really want to know just how much you love me
+ F. G: @! K0 [$ v  AI love you I love you with all my heart% |) n; T6 q% F: t
Nothing can compare to my love
0 ^+ _) O! A# w$ h: P1 B$ pCan it even fill up half the sky, P’?: d) K4 U, r9 y# Z9 d$ m% C
The whole sky couldn’t even reach half my love& K0 W5 a. A7 n
I want so much to see inside your heart+ t) E6 c: T. n2 m6 p
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! V) f, C$ m2 A& y+ NI’m still filled with fear
/ M% K8 P! L+ f4 SYour glib answers are like 100 silver tongues" ?, w# Y0 ~3 l  |& N- l
I regret not dying
3 p, y: H  t  n/ R6 }' FI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ h5 Y3 [0 O+ h& e1 lWith such a tongue as yours,
; w) r8 |3 O! T: w; _4 l, NYour speech can’t even keep up with it( w2 Q+ E( h; J% I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  O. P! K$ c( L- {* ^/ P: a
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" B  w9 p( W( n2 v' F+ H+ I3 u. ]3 W" q
( d  K% [% h9 Y" G8 `! G' P<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* z0 V# L, @  z3 q<P>月光闪亮 </P>
5 N, J6 J* c$ x<P>Making the sky glitter like gold, </P>' q# @( s' m0 ]
<P>使天空如金子般闪耀 </P>! c- v6 k0 w" K4 v
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 f5 n& V' d4 \- f<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; n$ z: P7 T& O7 n0 X" o9 R% D2 _<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 U$ M* u0 W2 W3 Q& ?<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>, B5 A9 v1 l# ~
<P>The sky is happy down to its soul </P>1 a3 P2 a$ S. N7 U& p2 [$ k" d: d
<P>天空也陶醉了 </P>
& S" M3 _- S# r5 |+ z8 L<P>With the moon kissing it every night </P>7 n/ S% E9 g: r
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  p% D* M+ v+ o/ I* h7 _1 D<P>Seeing the sky content with its love </P>
- r7 U. A+ M! S5 n4 A7 E: q<P>看着天空满足于它的爱情</P>' V- A4 {. O& Q* g' I
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 [. {$ \2 _$ g7 M- N<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( ~# X+ P! H$ K" B<P>You needn’t fear anything </P>9 Q5 d1 J9 v9 r4 X% k+ Y
<P>你无需担心</P>! a, i1 F; g; E/ Q% Q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>& l8 e: P* H( b% G
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! o8 F- v$ [, M# I, P<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 Z5 N$ \2 X8 A& a
<P>你说的每个字都是爱 </P>
" E! I5 V2 Y$ p7 ^<P>I really want to know just how much you love me</P>/ P$ p! M" c# h. t2 I: D3 I
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
8 o& r) F9 `$ S, C<P>I love you I love you with all my heart </P>- j3 R2 M( s# p5 o- \' \1 C1 @
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>- a0 i" w$ c! C5 x6 e5 t
<P>Nothing can compare to my love</P>! d5 ^9 D$ f* C, \
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ x; I, Z" E+ p* J$ j; y' [
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
1 h7 X+ [2 O$ G8 ?3 i0 J<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 e$ P$ w0 g$ l- x% b  V, C
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- d' s: L1 |3 Z; p: ]9 h  Z0 B<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- |' o4 x* v0 a; k: Y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 m3 c& s0 Y4 v  h, H; T
<P>我好想看穿你心</P>+ ?* L! D! u0 _& l1 @4 D
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  ~: X3 k0 H+ z% g<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 R6 }0 ?' ^" I  U& x* h
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 Q$ F1 ?" n5 r& @, K( D$ }<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
6 Q' p# E) ^2 u% m' z<P>I’m still filled with fear </P>* o5 x! Z( P6 ]; X4 e
<P>我仍满心恐惧 </P>! s. }8 ?" `5 M+ C8 x
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' t4 F$ e3 v& y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, R( a! c; Q( M
<P>I regret not dying</P>2 L2 j0 j2 J/ T/ y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 w3 x% ]( K/ w
<P>I only have one tongue </P>
* \2 h/ r, d5 C8 S, N<P>我只有一个舌头</P>
8 w& b; e. Y/ h<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: [5 B: Z0 \& y
<P>它不是近于100,000 </P>
  \" K+ ^4 j! E$ H; e  _6 I  s$ c<P>With such a tongue as yours, </P>
- _: J% _0 V) q7 r# ]* {" I1 o5 j<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ X( i( c1 {( k<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 E$ c" v& W4 g& R6 g! ?<P>你的话语跟不上它</P>
3 a& v/ N( i- o# c+ g' Z+ ?<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* d; n5 L) Q- O3 ^. B/ V. Q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" |5 m4 A( s* ~& U. i  X% b0 u4 u6 q0 X<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, Q# a/ r& Y' d) w3 s<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( [$ V7 R, f- c# V% V9 ~
  P( U: }( r8 k+ v' v& P) p我请你剖开它
: C+ o9 E# X1 W8 x
2 K2 t# V9 W! e) g( u" j 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>" Z$ e7 \. p: h
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-24 19:01 , Processed in 0.057868 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表