杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39171|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) ]- X! n$ W9 e' ?" C% g9 r4 D! i' d/ f" L0 |& P3 [
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
( Z' \" r- \% w! g
* p8 L5 p- Z* p7 ?
8 `  s6 I/ R5 F* p; I- Z. N歌词我附在后面。
9 i5 R1 [) L; IThe moonlight is shining brightly,
% {8 C1 U8 v$ k( v. q! JMaking the sky glitter like gold,
+ a9 Q4 @. u  a8 t% z+ xWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
4 J$ y# c( ?( x& pThe moon is shining brightly in my eyes
2 X4 ^# f5 ]9 d; n: ?The sky is happy down to its soul: `* j: U" |( i" r0 n
With the moon kissing it every night
1 {% E" V3 Q# iSeeing the sky content with its love
, [2 e% H, H- oIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 y+ L! R8 ^% C: i+ A7 O) r+ N6 |5 X
You needn’t fear anything, J2 L; [& o( K$ g" U: F
My love is filled with happiness, loving you steadily: W/ K/ d( k) a; g! F) y
Every other word you utter is love  c/ u6 F/ o; u2 A0 k+ m# N) K
I really want to know just how much you love me
" ~- C# R. l4 {/ ZI love you I love you with all my heart( k) [0 @" s4 g. d! v  z
Nothing can compare to my love4 L% G7 e, q' M+ R7 C- v) Q
Can it even fill up half the sky, P’?5 z1 n3 k- m3 i$ Y% _
The whole sky couldn’t even reach half my love9 {$ [; o0 X( _  d  r
I want so much to see inside your heart7 j/ L! ]! L/ m/ Q7 a
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; V: H, z. v# [9 bI’m still filled with fear
- V5 s" B  V! A- A7 k/ @Your glib answers are like 100 silver tongues7 g& r" l( G- z5 P+ R
I regret not dying; _9 W" O. G5 K& B4 V
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ S! r+ B3 G; S$ Z) _With such a tongue as yours,+ |! \- Q: q0 a+ ?
Your speech can’t even keep up with it7 a# D, O8 n7 N* F
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- Y: S* ^- _( x7 p# O0 wRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% i1 b7 ~* R/ f! d7 O; ^: ], L& J6 I9 M5 s
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: u& c' H, o. R: S/ N3 m<P>月光闪亮 </P>
; R+ u4 ]6 b  q<P>Making the sky glitter like gold, </P>, l7 ?- P$ m! j- }
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
% d1 m1 y7 g, o# @- i. W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ z) l9 Z; C! S5 E( j7 ~& T<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 b- H- v) w/ ?9 T: t' ]<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 [: j6 E  s, t! y7 b7 `; j- P* r0 }
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 K% P$ M, K; l) G% P* w+ \1 Y$ f<P>The sky is happy down to its soul </P>& P, q1 L) [* F
<P>天空也陶醉了 </P>6 H, l! j! H8 Q/ m
<P>With the moon kissing it every night </P>" D* D1 j2 q& l4 R" O
<P>月亮每晚亲吻它 </P>) j3 U0 o' O; C) o- i
<P>Seeing the sky content with its love </P>
4 v, K* N5 I2 U<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 m6 m3 f" ^; y( \6 w- r<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" X8 e! G% [& `  X<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. p1 s+ s: ?  S6 w( L) e; v0 }1 |<P>You needn’t fear anything </P>3 w5 ^6 d$ Y* m' y( T- ^$ f4 B
<P>你无需担心</P>
- P4 S; }/ u0 [$ ~<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 o. `: x, C; A7 W8 L/ `
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: l: b4 b% j1 f' p2 t<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
. h* E, ?$ w* X4 W& k# ~3 t4 E; O2 U<P>你说的每个字都是爱 </P>
) Y4 R' n. w2 R! T/ D<P>I really want to know just how much you love me</P>8 j! A2 a, }; k
<P>我想知道你爱我有多深 </P>  d- M/ G( Z8 i8 Q% N' }. _
<P>I love you I love you with all my heart </P>2 E8 y- j. L$ }' Z) T0 E& X% ]# a
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 W5 E0 l3 z: F2 H- Q0 J<P>Nothing can compare to my love</P>) |/ L" O7 F1 i( N! c
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! I  m  }: N0 l' F) X& B! d- D  o
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>: L3 e# m8 S- q; ~4 g1 t5 J' B! m
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& `9 R: X3 n: X- [0 }<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, V# r% N" s5 q6 h- X, ^<P>整个天空不及我爱的一半</P>" P' |9 Z3 C( f
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' |0 y6 p  ?2 N; U<P>我好想看穿你心</P>  o& t5 N1 I7 u7 v* S! ~$ l, C
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
6 {3 K+ j$ b/ d( o( K8 r<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 z  s& r/ K5 S8 K<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
* U2 q6 A) [& h<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>8 s! ^6 y$ }7 A1 C! Q' R
<P>I’m still filled with fear </P>1 Q8 a/ G# |" X' E9 C9 W
<P>我仍满心恐惧 </P>/ d2 i: g" E& b
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ z6 a8 }# y. B1 P: X+ [" L  L2 _' `<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P># D: A% ^% K1 E# v& X7 z
<P>I regret not dying</P>
$ n; F. n! R  {: {% o0 h0 G<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 L& c* j& m4 k
<P>I only have one tongue </P>2 m+ K" Z' \8 h' r( \6 q. Q; e4 K
<P>我只有一个舌头</P>9 S: W+ R7 H6 U. S. ?! g
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- o8 l; \: H" M
<P>它不是近于100,000 </P>* l) J/ B7 J- w5 }& N5 u
<P>With such a tongue as yours, </P>+ M; r" J+ F1 i- K. }- B7 o% E
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>" I# ?+ x9 L. U% f
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# l: a+ q. F2 y$ }( S% e<P>你的话语跟不上它</P>8 n: |5 F/ F# G
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' b( U2 c% |. R3 r# ^
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 _3 W0 h+ z  h) p<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; ?8 h7 D' s! ~; j, c4 ~! R<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 P- w8 R3 M! ?! O: c& H
3 `0 Q) X8 x! L) D2 w我请你剖开它 . X) ]. P! u9 k; t, D4 ^) {

7 N+ i1 T# W& h6 C, l1 u- `  z& \ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 a9 x& W1 n* C7 S$ n- n$ q' c2 j<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-8 20:38 , Processed in 0.045907 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表