杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42541|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 S) {& V% n$ I5 m0 `
; ~# v  b+ H$ W4 k, `
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, W3 ?% W! v8 t1 {# v8 s7 K7 a" {4 L2 Z5 j9 c- e) y" I- h

/ d) I: B) H7 `歌词我附在后面。
! ^" {+ ^% m2 d! @* J: mThe moonlight is shining brightly,
; w$ J. {. q8 S& gMaking the sky glitter like gold,$ T: l) x, L$ R9 {9 h
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* c# D" O3 l4 A; L9 B+ V8 mThe moon is shining brightly in my eyes8 u8 [* c- W0 V/ L4 u. P6 Q
The sky is happy down to its soul
8 z; Y1 E' \8 x: G' ?6 L& z8 xWith the moon kissing it every night
% n6 F1 D8 A5 t# V: i' ~& QSeeing the sky content with its love+ C/ c& e: a# h/ p) q
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 G5 B* T( X  x. T# \/ D0 ]You needn’t fear anything
; t  \2 @7 f/ l4 }& Q$ C3 p  PMy love is filled with happiness, loving you steadily
  [, A# g# d& C! JEvery other word you utter is love
' N. F: `, B: M- L$ t8 H9 nI really want to know just how much you love me
$ t" u2 [6 h9 xI love you I love you with all my heart
7 ]: B/ a, S" W5 W) pNothing can compare to my love! }6 p' @) [! v8 p, s! D
Can it even fill up half the sky, P’?
' l) v  `/ C0 b0 m& hThe whole sky couldn’t even reach half my love
2 ?, x" S4 B/ }4 o# P, @+ zI want so much to see inside your heart" m. f  k" t' b, S
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( [( ?) X) ]3 Q/ x
I’m still filled with fear6 i0 C& M2 T4 l! V$ ^+ B+ h
Your glib answers are like 100 silver tongues
/ S3 i4 V! r6 Y6 BI regret not dying
+ D( [  ]& `. CI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 G3 [9 b, E; _; n
With such a tongue as yours,
7 q6 Y" M% z7 I: b' D7 \Your speech can’t even keep up with it
, y0 Z3 ~7 K8 m! C5 r% D' CIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things' Q* |- V/ M* ~6 N& U+ @
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! K5 W8 k/ |8 i. n' t# Q4 T- X
- ~# ?" |3 w2 P: j' @<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" W0 v8 w) d5 V<P>月光闪亮 </P>
+ c% `5 L) A2 w; Y  M, S6 ^<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 h+ P' K; k6 s. D! p0 y0 B! n
<P>使天空如金子般闪耀 </P>& U! @9 |$ [$ a5 B- g
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 q% R3 L; Y; }% P+ A
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>/ i" H/ ]4 P' U) F: k& I; c1 R
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- {8 ], B* u$ F
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ Q0 Q6 f* U* J
<P>The sky is happy down to its soul </P>
. h) `, X# C" D: ?$ w4 k<P>天空也陶醉了 </P>4 o, v8 i/ J$ \+ z9 N% _! \
<P>With the moon kissing it every night </P>" G' F. _8 A: h0 Z+ C( i9 x
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
: u& I' G0 }  q& Q, j* z, v<P>Seeing the sky content with its love </P>
* P- q4 M0 d" S2 p<P>看着天空满足于它的爱情</P>) F' d. p4 T9 M5 u7 j
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>2 i6 j8 b* l5 f3 V$ u
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& y$ W' T( i$ S& A
<P>You needn’t fear anything </P>1 K; `+ U: @' o6 d7 x
<P>你无需担心</P>3 `  g; d& B* ~1 r% D) D0 P  i
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! k. O5 i- h' X( ]* r& i  }% p<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>/ w  A/ K1 B7 j
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, Q  u" Y3 s1 G$ L4 a: E& q
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 i* e' O0 }2 j0 h# F1 k' h% I
<P>I really want to know just how much you love me</P>- ~' E7 j1 N* C9 `/ D/ `
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
$ W4 ?2 X7 `$ s<P>I love you I love you with all my heart </P>7 N* B/ b; o% e9 P8 i
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 i/ ]% t& ?) e* [+ m  {
<P>Nothing can compare to my love</P>
2 h# O; M. s2 x- m; k# U6 e<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! h! f; J1 q, y+ r6 ~* v<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
( q/ _# d! R* u/ A* m<P>能填满半个天空吗, P’? </P>' ?3 v' j* c8 h0 O
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& B* b, P4 r+ o: T* U<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ m3 b3 s" w* G/ A<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 ]2 @+ P$ u/ }9 T! M* o3 b" o- ^4 |
<P>我好想看穿你心</P>
3 K- ~1 x# C" d% _$ H4 c" B0 s<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& z$ R, B  {9 L4 ~  c1 ^7 W
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' \& p& x% P" F2 Z6 U  v: Q" Y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
! v- P9 i' Q& j8 W<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# T1 O5 s. M$ ?<P>I’m still filled with fear </P>1 s' I2 }, z$ K, B; W6 q. N
<P>我仍满心恐惧 </P>
! y& x$ L* U/ ?+ A6 Y9 Y% [, f<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># U" K1 q  w  z# U8 K# H/ z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 b: c7 n  g% H$ ^, O
<P>I regret not dying</P>
% j: ^: A( ]9 T) V, g0 l2 y* a<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 g  |/ U3 V& d# x
<P>I only have one tongue </P>1 y5 A% N4 A, J" J7 I
<P>我只有一个舌头</P>) \' A! W8 H$ T! v5 Z4 q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ H3 ?$ L* w# C) t9 u<P>它不是近于100,000 </P>
/ {$ R! Y8 K- g3 H% r<P>With such a tongue as yours, </P>
% ~) v' {2 e8 t' D<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 r  N2 K0 w2 Y7 }, f<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- r9 ^1 N* V7 y+ p<P>你的话语跟不上它</P>
0 b% P$ I. @6 T& l<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% c( }6 H9 K, |* _; A<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ b+ U; p& M: r<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ f* l5 U3 N2 t9 {* \% g4 Y
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% L0 @4 X# ^/ W6 N
3 g. `5 D8 |, V$ L我请你剖开它 ' J6 P* F$ Y1 Q, I9 E8 S
) E# b6 }2 H5 i9 B
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ x6 I2 q* Z) ]+ Q2 o1 N4 ]4 x<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-22 08:51 , Processed in 0.077675 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表