杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42501|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* X6 T+ l5 t" b$ p, \
/ c" v! @8 @0 d5 u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; M6 a  Q+ {  N5 F
2 m* `" E+ }& v) W; y  D/ {6 D& l/ b& a, g6 m
歌词我附在后面。
( c( R% |' c* ~$ X! _The moonlight is shining brightly,8 V1 h: Q0 w$ T
Making the sky glitter like gold,# K" m1 [' a% H. F
When I gaze at it, my heart fills with happiness
" o( w0 B, U( uThe moon is shining brightly in my eyes7 t( D7 T& A4 Q  H0 W
The sky is happy down to its soul" c7 b7 T7 {0 z, j8 C
With the moon kissing it every night3 b& B* f% r6 B8 s4 ?
Seeing the sky content with its love) D2 F9 N: M) Y8 G
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' O* W9 t9 G; _1 c5 |7 zYou needn’t fear anything7 c' h+ R5 j# D, f" k
My love is filled with happiness, loving you steadily
& Q: r1 Y4 {( EEvery other word you utter is love& h% H$ }- ?& o* D1 d5 i  C0 L
I really want to know just how much you love me  o+ U1 n8 B8 j% e; [8 Y
I love you I love you with all my heart" c; W( I8 l1 {
Nothing can compare to my love
0 C( A. @/ y9 L' n( _& A6 H  j6 wCan it even fill up half the sky, P’?& g# A3 r% a8 d; H' b: _
The whole sky couldn’t even reach half my love
" A4 Z+ j% T8 s8 J) \% w, r7 D$ z5 hI want so much to see inside your heart
( n- e" [6 F8 ]) t5 _$ oI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 R! e% n! A) Q8 v
I’m still filled with fear- B1 R8 }( I0 p* E' U
Your glib answers are like 100 silver tongues$ X! m& ~. V) ?3 @
I regret not dying  N' M; @8 _7 S  ~
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 {2 h$ z; A% ^& T0 y) z, MWith such a tongue as yours,
+ d! S4 K% V5 M6 w# gYour speech can’t even keep up with it& D! `( n. C6 Y0 G; T1 j1 W( t9 E
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ \* A  d1 y7 }0 C7 tRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : @+ d  Z9 h  w$ b& s. U

! q% s) Z: u! U4 j, q( i  Y* z+ D* P<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 o3 s. M% Z$ q! h, W. Q; S<P>月光闪亮 </P>
4 d5 O, e6 e) d" m0 }<P>Making the sky glitter like gold, </P>, m! T( e/ k+ o6 k2 C; q) s7 i# M
<P>使天空如金子般闪耀 </P>5 H2 G* v% ^* `' ^8 X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>6 `  Y) U! L5 \' i2 x+ Q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>$ a* `" S2 W+ D4 X
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 S3 j- M/ U$ j$ [0 t0 J$ T$ Z
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>  [2 P) h" Y, ?9 {
<P>The sky is happy down to its soul </P>7 i, l" _# l) E- V
<P>天空也陶醉了 </P>
) a7 `- z: `# t+ ^4 P5 N* D<P>With the moon kissing it every night </P>
# m5 B( [/ j9 T4 t, `* Y- {<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 Y2 i5 T8 ?$ ~" D
<P>Seeing the sky content with its love </P>) M$ h- o3 H- d
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( s. M, ~6 Y9 {- G9 N# \<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# U1 @  M. ?0 i& C1 s  y# h<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 `# Y1 M7 I( e6 j: _
<P>You needn’t fear anything </P>
' V: E( p8 Z4 p3 H" c; C% [<P>你无需担心</P>; J8 r8 i/ R! i) `5 g4 [; Y
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 N8 L; T  h6 U0 i9 c
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
# Z. U% }- @# m& P7 X<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 O7 z& n' j  {( ?4 J% V5 |" f' \
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 Q& k2 f1 ~! B8 l. `+ q
<P>I really want to know just how much you love me</P>7 O7 u9 Z( v& @* n& v) \. Z$ v
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
5 R4 e% _" P8 C2 w& ]7 |<P>I love you I love you with all my heart </P>; f% _3 r2 n5 C" F
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, ]' M2 g* F) {; H<P>Nothing can compare to my love</P>5 M- _: q- L/ g
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ Z/ y$ `5 F8 G. f1 o* Y* j
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% n! b4 G8 s2 l3 n6 [<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
. N# @. o. b& |6 K0 O* A<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>& R9 P  K+ p" L) o4 j% u
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, W3 u# e2 _' i1 q. F<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  k* B% w5 o8 f  N
<P>我好想看穿你心</P>8 w( Y/ p/ u1 ^4 w
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>5 O/ M2 H5 m: f. H, N. r, c: R8 r! ]
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, u4 s8 y( ~( B3 @3 w- o<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, v/ D& [+ s/ ^- {. h
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 T& q$ C* J$ a. `: ^6 i% L
<P>I’m still filled with fear </P>8 s- h% X1 T+ x/ U- W
<P>我仍满心恐惧 </P>
( o6 I$ n% z8 ]& F<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& D7 ~/ A# _$ t" O! a<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' E. R# @* z7 S
<P>I regret not dying</P>6 X# `+ e- W+ M5 P
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 o+ q5 K  y5 Y9 s
<P>I only have one tongue </P>
/ [) {" d- `" Q; _+ P! k* }  F* L& x<P>我只有一个舌头</P>
: B0 P! l# e$ T% \/ ]<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
$ r5 l6 G+ h" x9 d2 p<P>它不是近于100,000 </P>
6 F$ i5 J5 o5 e4 _# v0 Z<P>With such a tongue as yours, </P>1 M# \; X" f- q/ O7 D2 W
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  Z( E  \! l; }$ B<P>Your speech can’t even keep up with it </P>, [6 J$ t3 l& q
<P>你的话语跟不上它</P>
( j6 _( S+ a: X2 t# M<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
6 {1 P. S/ A: c1 A- c" @<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
  H4 ]' L+ C  \4 Q  V<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) [  D) `0 H7 D" b/ K" G<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' m( M1 v" R% U; _

* n& H1 S- s/ N# ~我请你剖开它
- U& a' p4 P6 K
6 k* q. }: o8 f 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 d) }5 C7 V' o0 w4 q& z) |( J+ Y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-21 03:03 , Processed in 0.051571 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表