杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42252|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 e" ^1 Z- @# d8 i6 D
( W- z7 N! w9 N  C0 H
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 u- h0 ~# o. X( z7 _" e8 I

- |) ^  A! Y7 f6 z; ]) o8 f- Q& w$ I" W' K' e
歌词我附在后面。
) a2 ^1 n1 f; z8 M5 v7 _The moonlight is shining brightly,
6 ~! t5 w1 Q& zMaking the sky glitter like gold,
* {4 k+ c( D- N% x7 H0 b. EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness: Q1 P: T1 [" O3 [8 W! Q. \
The moon is shining brightly in my eyes9 c0 T" U+ b6 Q
The sky is happy down to its soul' F* I5 O5 i* y  d
With the moon kissing it every night2 V2 F, V" N8 F# M6 S9 C6 p
Seeing the sky content with its love
- T$ Q. @2 P$ z4 k; X9 RIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' k( I; {/ k6 S5 M) |. oYou needn’t fear anything
; h! W& T% |; `3 bMy love is filled with happiness, loving you steadily8 U$ q  E/ v5 i) d* x& Z9 w
Every other word you utter is love
2 w2 b4 E% T( ~9 {' T! F, fI really want to know just how much you love me
& |' a) z) {$ t! }, OI love you I love you with all my heart
  g( y, u: v. LNothing can compare to my love: p) u2 S/ _: w- ^! p3 d6 n: U
Can it even fill up half the sky, P’?
8 r9 _' c: ]1 m+ p; T5 K$ m1 e- UThe whole sky couldn’t even reach half my love6 J6 U# K4 b1 U9 T
I want so much to see inside your heart
# f% g4 X/ r+ Z* @; p& cI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
5 a8 r! E; T" v" M5 W2 eI’m still filled with fear5 w  F# _: t7 I: t. r$ z4 N
Your glib answers are like 100 silver tongues
# m; y7 m! e) U# B( ?$ fI regret not dying+ z, g; n  o4 Y$ H
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 N; R: p) C0 l4 M9 R6 C: I
With such a tongue as yours,
% B* `$ P, w- {Your speech can’t even keep up with it
* C1 b) _5 g4 X3 k* f3 qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 ~: E# _) g: v8 W! c% _
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( w* R% W; c3 ?/ n
( L3 F3 m" ?' O# K+ ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
+ s* G0 l) \" G- y<P>月光闪亮 </P>
2 Z; `: ]& [6 d4 C* U# y<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 k, X, }% t$ m2 a! D3 I<P>使天空如金子般闪耀 </P>( l" M2 a2 L3 y, Z" F  A9 ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 n  b! V. f3 V  @% O# o<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 Q% D% I( M9 _( E<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>  _3 o: L* g0 F# Q
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>( `+ @' N+ a7 P( D& S6 A
<P>The sky is happy down to its soul </P>5 x! ~' k7 [" D( h
<P>天空也陶醉了 </P>
6 t, [) _) c: c<P>With the moon kissing it every night </P>2 w* S; e8 C4 K! P
<P>月亮每晚亲吻它 </P>. C5 Q" N) C( N
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 l3 z) y. O$ K4 `<P>看着天空满足于它的爱情</P>  W* f5 D5 S! U3 X5 w
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 Z# |7 J4 q3 j6 w- E
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: D1 z( n% B+ d! q" M- x
<P>You needn’t fear anything </P>
7 q) x+ @3 ?$ T6 p7 R<P>你无需担心</P>
0 G$ d) u8 T3 a" ?6 y. f<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" H6 B1 `8 V( U% A0 a<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' T. D$ ^6 U4 w7 x, f2 f<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 t8 m3 B2 V# Y& n0 K8 a$ n% s
<P>你说的每个字都是爱 </P>
! R9 q6 V+ B" U& s/ Y  R<P>I really want to know just how much you love me</P># H# t' u" R7 Z% o- o: b+ _' h
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" G4 f$ V3 @; T! L$ V2 m<P>I love you I love you with all my heart </P>$ e+ j# o: t  Z2 S: \  N
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* O3 i# j) W+ M<P>Nothing can compare to my love</P># w) d5 @, S7 W5 P1 h$ x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! J& N7 P/ w; B' \4 N3 D# g4 X. \1 m! o& O<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" }4 ^: E) w4 G0 U0 V; F, [
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' x. s1 X- M" O7 h$ N" s& R<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ Q: ?. ^% k% T' a: _0 u) C
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ n, E- s- J. T# ]8 e( G<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" R( f+ c/ [" l7 l) \
<P>我好想看穿你心</P>0 z1 o$ b4 j& ^4 \- \4 e
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 G8 c0 N1 X/ ]5 C' W7 W<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. J$ c$ ~# L: h9 T6 F, |9 f- Q<P>To prove my love, I’m willing to die</P>2 U! L3 @6 c+ ?2 s% x
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' |3 C" J2 {* w2 c. R; x1 e<P>I’m still filled with fear </P>6 q3 m: k( X. h
<P>我仍满心恐惧 </P>, k  ~) C# f5 u2 \
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
; H9 S6 Y+ I, e6 s1 `<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>8 K* i1 s  O! v: U
<P>I regret not dying</P>/ R" s' V$ f; I# i
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
3 X" E- B2 a* n3 b  ~4 O4 O  o$ w8 M<P>I only have one tongue </P>
' k8 B- ]$ F: T7 j" }, u: Y<P>我只有一个舌头</P>6 X. o, N" ?1 W
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 J- n8 D3 ~  f9 ~* A<P>它不是近于100,000 </P>6 J- D& c1 L1 D( M$ \0 K  L9 z
<P>With such a tongue as yours, </P>3 a7 N& X+ u! @% B8 N8 j8 ~2 I
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ f$ c' X5 P; e5 Q4 S0 r& b<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 d5 j9 X" q7 d- h- \" I
<P>你的话语跟不上它</P>, v6 B2 V: E! F  v
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! i  |, y4 d% |<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( I* {+ E% J- G# h8 l5 A5 U
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% d$ s3 i2 S. G* W1 P
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  l, E% k1 C! {
3 I+ L; w( V" [# |我请你剖开它
1 F  I3 W# v" Z  z2 D) g
* N+ Z$ R% e( b& \, U! d. b 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>8 Z0 _% J2 R" f4 d5 Y6 d
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-15 19:08 , Processed in 0.059192 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表