杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39186|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* a# ~1 z! W, B" o7 q  D: l, d

+ ^3 A4 A" T* h: Q( ^<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) Y. A( p; E! j, S, v! L
5 v5 `4 b1 U! ?# r: Y7 W

! c1 B7 f5 B( G歌词我附在后面。
2 b  d, O7 c% kThe moonlight is shining brightly," @1 S. f4 p: {) o: @
Making the sky glitter like gold,7 E8 p0 F5 s9 _. H# \
When I gaze at it, my heart fills with happiness
# x) \: k% j6 f& PThe moon is shining brightly in my eyes4 M4 Z; k9 m( o
The sky is happy down to its soul" l5 x0 ^# m! q" U, ^
With the moon kissing it every night8 r  N, }/ |# p& O& ^3 T; n
Seeing the sky content with its love
: Q9 }; ^5 R! H7 A; TIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour7 t, ~/ Z! B: Z- n
You needn’t fear anything
" f' v- j5 f4 OMy love is filled with happiness, loving you steadily
" S) ^0 c9 f2 c" o6 g& pEvery other word you utter is love; t" I; D7 p: e6 v' G
I really want to know just how much you love me
# e& B8 B5 S- Q3 v  `8 z3 rI love you I love you with all my heart' E' a! s7 D" a! y/ G
Nothing can compare to my love
+ I/ E- u) r$ {4 P+ zCan it even fill up half the sky, P’?) i7 \' V7 D, j& o, z
The whole sky couldn’t even reach half my love
# A/ ^  u4 A& z7 cI want so much to see inside your heart
) X* H  |+ h: TI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
$ O7 H$ }: k  F: r* HI’m still filled with fear/ `. H. }, I# R" G4 J
Your glib answers are like 100 silver tongues. h2 W  t; x; u2 E  O5 z
I regret not dying) ?( ^4 |: P5 G" `0 x
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ u: ~7 ?0 i! b7 u$ o) G- SWith such a tongue as yours,8 I. L9 t: d) ^
Your speech can’t even keep up with it( `, |. ~0 g3 g0 R! `1 ?
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ H( `$ c  N7 {
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& U4 Y+ ^- T5 H( t8 B, ?. u* i& j6 h/ v* ?& l) N/ W0 r" o
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% W! \# `) n8 y4 L) F" e  P
<P>月光闪亮 </P>3 L3 X& f; K* ?+ G; U
<P>Making the sky glitter like gold, </P>* W: v+ I" v4 s5 s! A8 H) x
<P>使天空如金子般闪耀 </P>, ?  D4 h, W4 G4 V: U" s  |+ C1 Q8 Q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ D! C- [$ m, x7 O5 l: g: x0 }
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( T/ r4 n0 K* o  ^) Z6 J
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
5 J4 C0 |" w, w# ~8 i# ]1 E<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( X: e; |, X, I<P>The sky is happy down to its soul </P>" U2 b: m& ^( e6 U, Y
<P>天空也陶醉了 </P>4 h. r  I7 p3 d
<P>With the moon kissing it every night </P>
# C. ~8 Y+ w; {7 J& Y, m1 `" v+ ]<P>月亮每晚亲吻它 </P>. v" v* I* C+ b2 e, \4 ^3 ]
<P>Seeing the sky content with its love </P>0 P: }! r6 d+ {  @' `4 B
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ R1 j1 q. s- D$ x  n2 n<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 b/ h1 c! O0 d, Q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>( [; b: x1 o! h1 W2 ~# X" }8 T
<P>You needn’t fear anything </P>
( K3 k% @: Y5 L" O7 g<P>你无需担心</P>
/ o/ j- z' Z0 q1 e  h<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 D- H9 H6 z  S2 y  p5 ]- F<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
7 ^+ O  O4 B& X# D) P# y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. v" ^. T. M5 j/ y* ]3 Z# k6 x0 }
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 V) u7 J6 V- S, U% E/ B
<P>I really want to know just how much you love me</P>. q0 Z  V6 j1 k. k. P. x8 Q, J6 u
<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 u* A, _1 E8 [7 f
<P>I love you I love you with all my heart </P>$ ^+ O6 g& R6 t
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>' T& {8 |1 B  h. L1 B
<P>Nothing can compare to my love</P>8 h* ], w. x$ e1 f
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. V' ~  R  Z7 o7 a! a/ R2 Q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# t" B  _% f1 t4 D) X<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
8 B6 M$ s, o% V- H<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>* ?  A1 ~( k/ B( P: B
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
3 I( d' H% V# T, q, d6 X" K. s<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& s3 F1 e8 T% o9 i. Z<P>我好想看穿你心</P>9 _% ^- C8 y6 @5 Z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( x& d5 D4 J8 K3 ~$ e7 a
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 E# E  S3 r  V1 J" u
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
! O  V$ v7 u' W: v7 B<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- H. i# j5 G8 O) V- e. l* j" ^" l<P>I’m still filled with fear </P>& ^1 n( B: H& Q: r- j; J
<P>我仍满心恐惧 </P>' e; q/ [: v6 U" C7 T
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 Y. E9 X8 e  b" g* b
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 a) N" Q/ K# f/ d# Q+ E# D' C' [% `- `
<P>I regret not dying</P>
: |$ o6 H8 s, T+ G! x: G" U+ V<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 K# T' U: Q0 ?<P>I only have one tongue </P>
7 i$ [: G# Z3 @4 T$ A/ m<P>我只有一个舌头</P>- a( J: l  h* L2 B# M
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
- f& |; f2 g' O# W<P>它不是近于100,000 </P>
. q# _; x: G- |( b5 y<P>With such a tongue as yours, </P>
! k! e! h; X! a& w" }( O0 @<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>' B& k8 ^+ N+ l
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 X( s& }% g3 z1 Y1 ]' m
<P>你的话语跟不上它</P>8 G0 C: c- `! f
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 a2 D4 Y5 ~2 Q1 v) d0 D/ a: ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- u& {- {8 _$ F# d  q/ d' Z4 t
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' W+ Z9 d3 [  I5 z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % T; ]) o3 [% v" g3 _

1 ?, o7 \; w! o我请你剖开它 ; V* h: l2 A3 q# P# a
/ w( e7 X& m- l
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 m- |' o  E! T/ T
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-9 04:22 , Processed in 0.051246 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表