杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46637|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
- {! y6 u+ K( R5 ?: U
6 I) k9 Y& K$ \' ]. I<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 M5 G9 G+ F  {* N( x' d& q. D. P) u3 i# e! C% W% c, G
4 n: d5 ]7 O6 I, c
歌词我附在后面。
" D+ B% z1 L; P6 H5 M! u' X# MThe moonlight is shining brightly,
7 ^7 @- g$ L6 ~. ]. K( fMaking the sky glitter like gold,0 s: J% z0 c" \3 a
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) @8 y. Q6 m9 M# h1 I6 N4 qThe moon is shining brightly in my eyes( a& F- b  d4 g$ O5 P
The sky is happy down to its soul
1 t. [' s# p( [/ E. ?With the moon kissing it every night' _$ u( a' ~/ o% ]
Seeing the sky content with its love
6 w0 v. [0 q: S. [6 iIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour- U: y1 i# h9 U0 a
You needn’t fear anything& x1 i( g2 j5 J) T$ H
My love is filled with happiness, loving you steadily" L) Q2 w" T" `, G5 T- c8 `  V
Every other word you utter is love7 ?; g$ c9 d% T2 M' L- q3 E
I really want to know just how much you love me
4 Q; Q: B5 j) ]( P6 W  ?I love you I love you with all my heart. }: ^& I' O% d6 y* [* v
Nothing can compare to my love
* Z' M5 G5 `5 c9 U, MCan it even fill up half the sky, P’?
% i" l+ \7 y) M; b; YThe whole sky couldn’t even reach half my love, B3 s1 V' @& Z( j# i! p( S) @
I want so much to see inside your heart
$ L4 ~+ H* V. _+ BI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 R  v3 N0 H/ o: c+ ^8 @
I’m still filled with fear
  E* T& P1 I4 G; KYour glib answers are like 100 silver tongues
; k. f& g; H# _$ A8 {I regret not dying9 c$ ~3 H/ @) O1 c7 G
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% e& J# @7 }6 l1 Y- uWith such a tongue as yours,$ A3 T4 ]. _* E. t
Your speech can’t even keep up with it
' u& x- R8 l7 r  {( ~3 v; sIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! L1 ]9 a2 i8 S& A# e4 A! P- BRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# j! d! f  L2 J3 Q' ~7 V, b  I( ?, Q- I% S. {7 Y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% m9 [/ \% \/ E& F' |: ~( }+ T) F
<P>月光闪亮 </P>
  p+ i+ M! r1 u2 @<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 M/ i! t: n6 j" t. b<P>使天空如金子般闪耀 </P>. [* `/ v% v& M5 H& R5 a
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' T  u: g( G; V# }8 P
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 T/ x+ @' m$ E' S& B( c<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
5 C+ x" w3 i- P& p0 ^<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) Y! Q. _6 m" u4 v! ~! D3 n
<P>The sky is happy down to its soul </P>* @* g  b( ~% a4 g0 z+ i
<P>天空也陶醉了 </P>
) `7 |) n, c6 h' Z6 |<P>With the moon kissing it every night </P>
( c2 M" Q$ Y$ |<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- s8 c* [. ~0 [' R# G<P>Seeing the sky content with its love </P>. R$ k1 v+ J5 Q3 |1 d# I
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ M. _  _& V( O0 x4 a<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
, P& K* _) b8 A6 s1 F' d<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' s# U2 l& u# W4 t# A9 ]
<P>You needn’t fear anything </P>
8 s3 f- u3 ^2 d3 @4 q. {<P>你无需担心</P>
! k0 j% Q, ]) l4 E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, \2 n- m. k5 p! H  Y# o9 w<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 e4 Q1 W$ c- }1 R' u
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
. f& t7 y3 P& _1 o7 ~( C<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 [6 @, h  W7 e8 U* w' ~* U<P>I really want to know just how much you love me</P>
: z- u2 g  v/ Q9 X6 h<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! w) n3 H* O1 s3 z<P>I love you I love you with all my heart </P>
8 J; |* S# j/ Y( G<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 |3 b3 T: w4 v
<P>Nothing can compare to my love</P>
" }! f- Z: v2 w2 W<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
/ |# C0 _- s3 w, R<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% s* I2 k) b. W/ P) b0 {# x, h; ^, h
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: Q( G0 r$ l! b
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
5 ]: T) Q  H+ N; T" z9 G. q<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ f0 S' K1 }; I. X
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. x4 v$ |& U1 N<P>我好想看穿你心</P>8 g% J5 `" k& l; j; r
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" F: `+ c& b# _7 `<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 }# h2 p3 i" w& V4 e  o2 }: j5 W0 ^
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
( G% e  _7 ]$ w<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, R3 D1 d# S( B3 D: ^3 o2 z<P>I’m still filled with fear </P>( U/ @) C3 }" O# Y* y" m& U
<P>我仍满心恐惧 </P>
( i9 A! M* ^, P* X8 h! ]! {<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 O' A8 a9 W$ l& @5 ]<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 H# p( y& U6 F<P>I regret not dying</P>
5 T6 z3 L" {% Q- M5 J$ {<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& g1 y; z9 W6 R8 p+ }# ^9 E<P>I only have one tongue </P>6 [( d8 }9 o8 s# ?1 s3 O: S, O
<P>我只有一个舌头</P>
) c( c$ K' k9 d, v1 G<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" ?5 T8 Y. o: b& N+ A  I+ c<P>它不是近于100,000 </P>
5 ~% ^8 W) K+ F0 c) `<P>With such a tongue as yours, </P>6 v3 C/ o* A$ F0 `
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 ^1 O& E) A" x4 O  P6 ?% k<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& Z- h0 T5 ?( \" M4 j9 w2 j. s. [<P>你的话语跟不上它</P>
/ S5 |2 \+ H, S6 G0 e<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. T4 Z; {7 ], a# i8 K/ H
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* q8 Y3 s/ I! W<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' o( Q4 k- ?, v' z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % u" _' T' R. q$ m3 q# O

. y+ w9 l( s9 C' p' m& A! Q我请你剖开它 3 U* R6 @  u9 g" t: Q$ j0 ?

% L3 w% \1 p8 ]3 P! I 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 M" b% b' c) {7 ~( s! P+ u8 O
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-16 04:55 , Processed in 0.049747 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表