杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41558|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 S+ W$ Y; C2 f4 Y# b- c9 e

5 X0 x; J8 z/ P5 w( V) H  i<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 I  J$ t9 b/ S6 ]5 w5 s/ F
$ f- z& E/ T/ `; g% B) k4 F

0 m. L- A, F& S; m歌词我附在后面。
  R: i! _1 V' v* }The moonlight is shining brightly," J+ N( Q- j3 L- K7 g- \( v1 h4 @7 y
Making the sky glitter like gold,: P. @+ ~0 B: Z. E- w: o; O
When I gaze at it, my heart fills with happiness
1 A9 e. n9 U0 q. F$ {. y7 PThe moon is shining brightly in my eyes# p9 v6 e" {$ ?  M' `* X- ?
The sky is happy down to its soul, z4 a3 ^' O) @9 n) Q
With the moon kissing it every night
0 i. l# I' W/ ?, X4 M/ zSeeing the sky content with its love
0 a! C" z! }2 g# I6 A: jIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 x, y, X+ q3 C$ X# m! ]
You needn’t fear anything
( u. n- P  V6 m& QMy love is filled with happiness, loving you steadily
  t4 s/ @8 I! y7 \7 kEvery other word you utter is love
- d7 P# g$ j( Z9 L3 Q/ dI really want to know just how much you love me
$ z2 h0 f# d4 Q' i1 n. o0 B6 NI love you I love you with all my heart) Y* H6 u! Y4 D5 W6 R
Nothing can compare to my love1 z( g: l# }' _. l0 c
Can it even fill up half the sky, P’?
6 v% S/ B2 v# l# p* BThe whole sky couldn’t even reach half my love0 X0 g* F' L8 A8 \, w$ j# K
I want so much to see inside your heart! H1 u* e. k% ?9 k' L
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  Q+ C' I# ~9 v  V9 n
I’m still filled with fear
. Z; u$ v" [9 a) Q  z* V# u  ]Your glib answers are like 100 silver tongues
* r  a( ?0 Z/ v3 C3 o( V# JI regret not dying9 v, F0 h, c! s9 T
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 [$ W1 V. v/ n* HWith such a tongue as yours,
% n% M* g& C$ f. jYour speech can’t even keep up with it5 X& l: k9 y) R6 {
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 E" @% J4 V+ {
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- Q+ ~" S, ]$ ^8 ~; \3 \; Z  m* n* s; U& x; l# \
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% s. E; C# J9 \6 B7 g$ T0 p
<P>月光闪亮 </P>
4 A, Z: H9 [, c6 P1 g<P>Making the sky glitter like gold, </P>/ O  ?9 Y7 f7 p4 ]7 |  |2 d# L
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
( n1 E' D# r" B6 ^8 D<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 N4 G' h8 r) v<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- K* M; S$ w0 I6 J) f( i
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 c; E! z0 C- @# H- V<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: S* Y/ P2 [" P9 b% A<P>The sky is happy down to its soul </P>0 t$ E- S  O# X+ T+ b
<P>天空也陶醉了 </P>+ {+ x& v7 d3 [) T. n* j
<P>With the moon kissing it every night </P>
! i7 ?: K, y7 r% k<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! [( r& u0 O. U1 I8 y<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 [( W3 C# E2 G0 F$ o2 Y<P>看着天空满足于它的爱情</P>' k  r5 g" s/ [
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
, A# z! E- D% U; v# s<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 @$ _- P) z3 V: o9 w<P>You needn’t fear anything </P>
8 U4 [* O0 W' s; J<P>你无需担心</P>
" I9 o" Y6 ]) l& M<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) b$ T7 _: g* f# v. g<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
/ x& ~/ z/ o4 o% S2 N3 @0 v<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 o' f: o( g: B/ z" ?
<P>你说的每个字都是爱 </P>
: I) n! Q. b* D! P, m8 ~( a<P>I really want to know just how much you love me</P>
( C' `( ~* E: t2 y/ ?<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 ]: R3 b- j: }" [<P>I love you I love you with all my heart </P>
' v7 l. P- @& V0 o+ J& ~2 I<P>我爱你,爱你全心全意 </P>% g) D* w6 w; T8 {& R
<P>Nothing can compare to my love</P>
6 q3 r' V% ~0 g6 [+ ~" |<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
( J5 H1 h8 O. e: a* i<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>' D- r! {* I$ H6 u
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ d+ w9 g0 ^2 H) l& c  d<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>4 U: B3 S( o* h+ d+ Q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
' ?  A; p& B3 `' Y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ \5 {! b; {. \4 J<P>我好想看穿你心</P>
% e5 s$ ?. g3 \7 Y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>+ V6 K2 @! P& K
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; F* c$ ]( O! V
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 C/ i" _* L0 l1 o) B  G3 c7 @- x
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 s  h6 A$ s# m, L<P>I’m still filled with fear </P>
* }! q0 F9 D, d- p' g2 f<P>我仍满心恐惧 </P>) g0 X; S1 \" G9 T2 V8 C  u
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ [5 `" G, T7 d- g7 w+ x' H0 V
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% m9 l7 K4 o/ P
<P>I regret not dying</P>
9 a$ z( z5 n  t2 q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 t+ r! k7 |% ^+ u! W
<P>I only have one tongue </P>
2 u' b7 O8 I1 E2 \7 o; D<P>我只有一个舌头</P>4 A& r# ?8 D) Q* [
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, V1 H2 s! p6 M6 G4 u- ?<P>它不是近于100,000 </P>
5 O* y2 j* I6 P( {<P>With such a tongue as yours, </P>) c" W! ]9 {8 d$ H2 w) y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* E+ b6 o0 a* [0 Z
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>8 _8 r% C+ ]+ i% _5 U
<P>你的话语跟不上它</P>2 Y8 q  T1 ]" i) }5 n, t
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>+ f" @% R5 m" z3 x, V* z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 y0 }8 ]+ S: ^2 t<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: Y. {! a* q) B6 C0 b
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % v4 Y6 r) z( B/ Y9 Q: N

$ B+ x; d3 e6 F1 |. b, \7 f我请你剖开它
& \) {5 v2 V; T. z; e
& ?1 [" f* @  {" K+ _; z3 K 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 h( f0 B/ V. C9 n8 L  o3 v<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-1 15:23 , Processed in 0.050206 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表