杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45819|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
2 N/ c6 e( ^% X% D: I) f; a; v; c0 s% e1 ~
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
) ^6 O) a: `& x4 Z3 Z8 a. H9 y3 U
$ H; p$ w& q1 L/ r! i& h8 G* v& F4 b' E
歌词我附在后面。
- f; V  r' k  NThe moonlight is shining brightly,
$ S* {' `; R3 g! P' GMaking the sky glitter like gold,! t5 G$ m% K- F+ }1 L
When I gaze at it, my heart fills with happiness# g# G' A$ N& E4 Z+ I4 [! b: `2 X3 ]
The moon is shining brightly in my eyes8 b& D+ P) b/ M2 s7 Z! r3 N+ b
The sky is happy down to its soul& n# u2 v# d" ~& t  L
With the moon kissing it every night; m3 h$ D# M9 Y# D: W5 y
Seeing the sky content with its love
9 f& B3 e; ~0 ]It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: l/ T% n- x! v: D: wYou needn’t fear anything0 ]* J$ r2 w: x( |7 p+ L4 w
My love is filled with happiness, loving you steadily6 F: [  ]1 M5 i9 S1 \3 x6 v
Every other word you utter is love
( ]% B3 o# R9 T  q$ u( Z* ^- W" RI really want to know just how much you love me
' m* _0 u5 @$ h1 P: R, t, @I love you I love you with all my heart% n+ X( ~; i4 O0 K
Nothing can compare to my love% x# I7 M* o4 R# i6 [- p+ T$ g( p8 l
Can it even fill up half the sky, P’?
1 o+ `. T7 P& Z# PThe whole sky couldn’t even reach half my love# g( G/ h: \4 x
I want so much to see inside your heart% E9 a1 z4 N0 m/ M, P
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" f4 G. L; b, Q3 B6 T) f. y9 ZI’m still filled with fear- N- g: L; |+ U. P) Q* l
Your glib answers are like 100 silver tongues! I$ {' I4 l1 K8 F1 e. L/ H
I regret not dying
: |2 Z. ?6 _3 q2 II only have one tongue           It’s nothing close to 100,0003 E. w& X0 n9 B: R
With such a tongue as yours,
$ N2 f1 I0 A+ [Your speech can’t even keep up with it
8 `/ U$ b( s: S/ ?If I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 }, ]2 @1 {$ c- z1 _: S9 F
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - O' n5 w! N) S! H" P- Q
/ E0 {% J. N9 u
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. o, f6 c) ]4 S. j; ^/ }7 X9 M5 [<P>月光闪亮 </P>
) u* k$ _. U( r<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, u7 A( f  V6 _<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  ~# U& d6 t0 R' [, n2 L. L<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># U$ B% K9 t; Q0 Q# H
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( o  K# ~- }: V. h- I' L8 s
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. q" R$ \7 ~4 T- b
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>6 s" Y* L2 h; p, A$ s3 [6 s+ E) H6 \
<P>The sky is happy down to its soul </P>2 K$ C- \) \! G/ I6 f' v' N
<P>天空也陶醉了 </P>
# f9 D" n  v" E; Y<P>With the moon kissing it every night </P>- c3 |, N. c- W$ E
<P>月亮每晚亲吻它 </P>* W) E) r: Y2 D, e
<P>Seeing the sky content with its love </P># d* v( o3 D# A
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* |% t) b( C5 r' M( W3 O  ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 n! H. M( K- E
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- \. a1 ]/ b$ y7 J) q<P>You needn’t fear anything </P>
9 ^) N2 Y# ]; A2 B<P>你无需担心</P>
* O! {- V; R5 ~<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 e9 a( K' y0 H& s* Y# V; d
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
6 r$ y4 @% B2 Y/ h/ Z5 X3 M7 @<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 B2 s0 C) F) R<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 g5 I! o* v) j<P>I really want to know just how much you love me</P>( M; a2 d& y, t0 c. n* M
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! W6 A$ P6 }( r, R- t* q" p<P>I love you I love you with all my heart </P>
% K9 }+ @2 k5 E+ J# {<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 L* _5 f( T% V6 z0 H) p% X, K( q
<P>Nothing can compare to my love</P>
- i7 B' w, r4 w% A<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 ^/ ^' s0 M$ J- o7 T; [<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ L. [. {. G  e4 g<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ w8 o# c" j" K+ @0 }* I5 N<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* U$ G! B3 `. Y7 J  v<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, \+ z' C7 f& J3 O& r<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: r$ h! p1 F8 n8 U+ I/ u<P>我好想看穿你心</P>
7 [: u( |7 ^/ n( r<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 _' ]+ _2 y. C% U3 h<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
2 ]& Z# S( Z/ e: d0 q% L<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  |3 t$ d5 j- L3 q<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- j6 h' s4 t5 G0 p# c( Y
<P>I’m still filled with fear </P>( L- H& ]9 h+ {. E
<P>我仍满心恐惧 </P>$ S$ l3 a: b$ i; Y
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; k3 D7 v% o& P
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>3 I7 q+ ]  ~$ ]3 n  [; Q; h
<P>I regret not dying</P>( o3 o5 D9 x# k( H5 _% p! E9 B2 D
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* z$ O# J% B. [' U& ^
<P>I only have one tongue </P>5 j& ]" m, v$ h
<P>我只有一个舌头</P>
0 C+ j! d9 [* E# {2 ]<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' ?8 [) O$ |/ K+ z" U<P>它不是近于100,000 </P>4 d/ F- s/ \3 u* b( D2 i5 {
<P>With such a tongue as yours, </P>6 U0 R0 p% k. |! V
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& s$ i+ Z. h& W6 N<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% Q7 o0 ^' g! H6 f8 l9 g
<P>你的话语跟不上它</P>
3 n% `& g, n# e( N<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 f: D, \9 n& T+ L5 H  @( k# x% m
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
  q! U7 r+ ~: L, p2 l<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ Y8 K6 |" A! u$ p! h  c7 g" h
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " `* |4 P# x- k2 |/ u6 `8 y
4 P+ S9 r: r1 V
我请你剖开它
& b, j$ s: m: S6 K6 f
6 a, ~3 X. a6 B1 n; L 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
$ U" Y8 r0 R7 |% A# \: W<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-1 13:46 , Processed in 0.058650 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表