杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47787|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
$ H9 h' ]6 W# w& m$ r8 a4 {2 ~0 R) J  `1 g/ D( Q2 T4 x3 ]
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 F; h9 J& S2 K+ f0 U% `  I, \( y2 T

/ F7 {" L8 k- ~! b1 ?歌词我附在后面。
& A. X% {, @- k7 L* _The moonlight is shining brightly,$ W" k" I% P; b7 F; N
Making the sky glitter like gold,3 E( \4 X  ?9 j! T3 s
When I gaze at it, my heart fills with happiness( O) O" Z3 [  z! I0 T
The moon is shining brightly in my eyes
1 P& D& Q4 C& U" {! ]4 M8 m; e+ d- cThe sky is happy down to its soul
1 c. i1 q3 M% i* cWith the moon kissing it every night$ u- U; F$ y* A, Y8 q
Seeing the sky content with its love; G3 X. w  _) m8 m! }. |# x
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! _8 \" X. i( Q- f2 T
You needn’t fear anything
3 x$ f" q7 Q! dMy love is filled with happiness, loving you steadily" B3 x- V  h* R
Every other word you utter is love2 ^8 O0 T) {$ e7 i8 q0 e
I really want to know just how much you love me
( f4 c/ w) n) J9 y, sI love you I love you with all my heart: [; m1 k* W8 c
Nothing can compare to my love& V" R: _; i, Z" m% T+ l+ v, ^
Can it even fill up half the sky, P’?
; c0 o9 s# `  W# A4 AThe whole sky couldn’t even reach half my love
+ z5 k( {# K( y" ~" mI want so much to see inside your heart3 S- W2 d- N6 j! l/ _' {  n
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% K" i7 n. }9 Y7 E) C' G2 b$ ^: H
I’m still filled with fear
1 k  Z' y; q* pYour glib answers are like 100 silver tongues1 z) u  S; l! X* s
I regret not dying
/ J. h. [1 P6 U/ kI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 ~8 D0 P; d! W) j$ L4 C
With such a tongue as yours,3 `, Z, S: x5 p7 s$ C0 k
Your speech can’t even keep up with it# d- A* q! K4 U5 _0 l7 S$ j. V* j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" V( b% m( X4 A) d. w( `3 s
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : ~! z) p; E: r' N8 P3 z. y2 H

! g' C, ?4 b# v4 {- k$ P<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; |  p) s0 b# Q" G, I7 L3 M<P>月光闪亮 </P>+ j( C8 Z  g2 i, s
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
3 n8 E8 P- J, l! s/ J& d, b<P>使天空如金子般闪耀 </P>
7 g5 X% o9 C% |" @<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 U. g2 C, L) M. a; J
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! B( K0 \. F& S0 w8 s
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- u8 m$ u: p1 c$ ]6 S7 n
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 x, H7 Y$ K  K) D. z8 _$ H0 A- D% B<P>The sky is happy down to its soul </P>
8 t1 L/ @  D( h8 T$ F2 D<P>天空也陶醉了 </P>
0 E# m' l4 K  `<P>With the moon kissing it every night </P>
: {/ ?( }9 q4 @2 c1 s, y9 o2 d6 Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; ?) ]2 D% P: U: _3 G<P>Seeing the sky content with its love </P>% m2 m1 q9 ^) q6 r+ @8 h9 i; Z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- Y. J3 ?$ O" W* S1 N<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, _2 }- ~0 j; Z3 i: ]+ q2 c* r6 m3 r
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" Y1 e4 i5 q( I6 q2 I9 f
<P>You needn’t fear anything </P>8 i& q4 _+ o1 T5 w% c' b: k
<P>你无需担心</P>2 `, r+ M: O# I
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 n) x. J, ^% b
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
" j( H& t, Y+ s0 A5 @& _" m<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: @+ R( j" s. n7 Y4 v0 E+ x& S; K
<P>你说的每个字都是爱 </P>- s+ Q7 T$ F- i( h
<P>I really want to know just how much you love me</P>
* z2 C" L# Q: V/ ?0 l- g<P>我想知道你爱我有多深 </P>
  k$ f# D* X; n<P>I love you I love you with all my heart </P>& O1 g  W8 L7 A8 g
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% u  X: l$ h) h. w$ t9 A<P>Nothing can compare to my love</P>' z" l, [  [3 E, w; f
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; @0 Q1 r. r7 e' J+ G' p<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ y' d" R; \! U; V; \' Z1 W! r
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, E6 o" N5 p2 b<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  ~5 M( C0 T, e8 J4 U3 m2 }<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 k4 t5 R- D5 u( r
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>+ E; I% d- A" i
<P>我好想看穿你心</P>
' q3 X( k% P# z8 W$ x<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; r4 Q/ d5 ~* l, m+ I: f" y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. D* X; `' X6 @) b  o# ~<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! `2 C1 [7 P4 c& d8 N
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>9 c) t7 P! m8 y/ s
<P>I’m still filled with fear </P>
' ^  C2 L/ v) v8 f% {<P>我仍满心恐惧 </P>7 ~" y9 q$ ~* u' \% ?
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" p+ x$ i% I2 e$ x+ v0 c9 R<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% {, |, a6 ]+ R
<P>I regret not dying</P>
# R3 d( P% c6 N& Y  F# T<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 z8 c: S) \0 d& r3 G9 a
<P>I only have one tongue </P>+ }' F/ Y2 X7 e& T1 h2 ?/ i
<P>我只有一个舌头</P>2 M+ L" u% J" P% m! i$ ^
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) f4 U5 _) T6 c, G$ q<P>它不是近于100,000 </P>6 }. s9 W, l* K1 v' I
<P>With such a tongue as yours, </P>
3 y6 U3 m% @8 P9 X* J<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  j! w3 \# b! a, |<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 x9 a8 R6 C3 D8 B<P>你的话语跟不上它</P>% N7 c5 A5 s7 Z5 g; T0 W! Y3 j
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* ]7 J! G/ `- L3 h3 a4 a' `
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, m# C  ?4 I! X
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; \7 `9 D& v7 x<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( N- L: E, S) f" a/ r) f) D5 J4 b

# b* i0 I3 N9 F4 }! k; k$ Q我请你剖开它
" F- C! y' S7 H2 |. K
, C% x4 u1 b' R$ B3 }- H# z 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 x5 ?& U+ M4 M" `<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-7 12:22 , Processed in 0.072040 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表