杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38186|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) R& ]* `  C7 g- U2 _
: w* @$ a7 n  w8 i  U
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
9 ]3 g( \3 `3 m2 _& S  Y" @+ x9 @/ L/ ~+ ~$ ~7 ]

( R( a  y7 y; F7 b  X; X. F歌词我附在后面。3 X2 H; l$ D. R, N  x% }( G" Y2 h7 E
The moonlight is shining brightly,
( [. g8 b+ }+ Q; QMaking the sky glitter like gold,: Y2 y2 ]% A$ _( u
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 ?9 \+ B0 z( ~3 F. e* _The moon is shining brightly in my eyes) H* K- _5 ^! }6 B( I- q% U# P
The sky is happy down to its soul' `0 [: U7 D' l8 }
With the moon kissing it every night8 e. }* `& _! h+ ?, f9 ^: F
Seeing the sky content with its love, h3 K8 D3 C" J* o# g/ w
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 z) R! V4 o: U6 ]
You needn’t fear anything
8 R0 k6 [; F% ^, v+ ^- SMy love is filled with happiness, loving you steadily- }, x! c% A9 m- {' x
Every other word you utter is love
* _2 J9 D1 T  s0 [& D4 l: ~$ hI really want to know just how much you love me
: _+ D# Z9 m5 A+ H% k. VI love you I love you with all my heart- |1 t4 j& k$ Y6 b5 G  }$ f/ `
Nothing can compare to my love
. D+ N7 C3 x: X" ICan it even fill up half the sky, P’?
/ X8 o( N5 ]4 m  BThe whole sky couldn’t even reach half my love
" Q  x- A- p: R( o0 s  J4 QI want so much to see inside your heart
$ _( j0 q" `2 BI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) o; t/ Q7 p4 j) AI’m still filled with fear2 U' D2 O: [5 S# z6 v1 k3 _' ?
Your glib answers are like 100 silver tongues0 c1 g' X8 ]) n9 X
I regret not dying
1 q/ J* H& V% N  K, |' u$ z' R' tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 ]9 v" c2 F! j- h/ o/ l5 b% |
With such a tongue as yours,
+ J+ Q' z- f$ s2 VYour speech can’t even keep up with it+ H4 a: y% D& q2 x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 \' O7 E& f/ SRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ W. q: ^, n" Z! E& b4 ^0 x. z4 i) b1 ?0 n
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
0 j: T. F: G2 A1 f9 z: Q<P>月光闪亮 </P>/ f: O4 Y- a' s' {* |2 l* n! J* q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
9 y& I/ N3 Z  b6 Q6 u# [<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 z2 J' @' a& E+ j+ E
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 ]# x9 ]# k' [( v% }' `<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" w* R. r9 ?/ ^9 ~! O# y- O
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
% y/ Z6 O: G# f" D<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: b( t) [& s: ]<P>The sky is happy down to its soul </P>+ @0 o+ ]/ a) _/ l
<P>天空也陶醉了 </P>" n+ ]( p5 [$ K9 x) R! n, K
<P>With the moon kissing it every night </P>
$ _5 k: n' v' t8 k2 x3 F<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" B9 H# e; C' @9 o7 E* t<P>Seeing the sky content with its love </P>
& h' I9 T& _- w5 E. ~<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* i: y2 A( ]" i( W# ?<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 L. L, W& G3 D" e1 D<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>! a. E  P" _7 h& q
<P>You needn’t fear anything </P>
7 @/ e8 Y2 c- s: D2 n. h0 `- m. y<P>你无需担心</P>& o8 m* S+ a0 F2 F6 G+ I  l1 }
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( ^9 H$ I7 r3 w! ^/ M<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 H, y2 T& r9 ]" [8 u
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- C9 h, @& A" d. r4 a<P>你说的每个字都是爱 </P>
  U# G1 z4 M+ j. O5 Q8 \% h<P>I really want to know just how much you love me</P>
. j' ~, i$ ~# f* H- L  g) l6 E<P>我想知道你爱我有多深 </P>! H. c. n. V# B
<P>I love you I love you with all my heart </P>9 m8 O5 a1 @- a" B! ^
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>% K) P3 B4 P  B( c7 j
<P>Nothing can compare to my love</P>! _7 `6 }# Q. e  }1 L1 z2 G$ C
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 ?8 c* l$ h, |- i9 C3 ?5 ]* a- K
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( b* _$ \9 T) l
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
8 V3 ]  k: Y; v3 v2 f% L5 \<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% v; O- c9 Y* y  X2 A* L<P>整个天空不及我爱的一半</P>
' s0 h% }3 i  q" _7 i<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! C$ N8 C5 t  Q2 J<P>我好想看穿你心</P>: J; N/ b+ @6 b5 q' h
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>! ?. b( D, [$ a- t: T
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. m8 s& t. j! j
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. F/ f6 u# q0 }1 _! ~6 r<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. n% V0 x% }9 k0 h
<P>I’m still filled with fear </P>! r6 Q+ B8 [4 L, o& [* C. ^
<P>我仍满心恐惧 </P>  o0 Y' }6 j1 k
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ ?$ D% ~+ E( \1 y! u+ V9 X
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 ^9 y1 y+ n% I<P>I regret not dying</P>
, S) K# W6 |8 [6 r- l<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" p# }/ H& X0 n  \0 o; K
<P>I only have one tongue </P>
. e9 W3 M0 z& I6 Y7 Z<P>我只有一个舌头</P>
5 v; V: H# o0 V" D+ Z4 B: h) ?2 y, l) Y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
# T! y$ Q* {+ G2 L8 ?; H9 t$ i. Q' ?<P>它不是近于100,000 </P>
" h. d) f5 h7 |+ [<P>With such a tongue as yours, </P>
# m4 g  w2 K1 ]<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! l. `3 S' v4 f$ l2 G7 N
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; `- g+ K0 b4 [
<P>你的话语跟不上它</P>
7 a/ U7 _) {6 \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
+ U* I( U" w2 x7 Q1 C<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% [* n; D2 Q4 C<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
! q8 J$ _' d% b7 t# a" ~- U4 a' l! a<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
) w( ^! n5 a. o
  l( w2 u' K4 B8 A# Z& ^我请你剖开它
2 _8 C, P4 g7 c+ @( ^+ d( Y% G0 C0 w/ U: g+ X- k
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>8 d' w1 ~( h: O$ y: A- V
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-20 03:03 , Processed in 0.050540 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表