杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46427|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( r; `2 g  S- S; |6 N& j9 b

+ m( a& l. c8 |6 y5 g<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ }5 r% Y. ~+ [7 u8 V6 }" ^4 w
; Z+ M7 n- O: t& m' X4 n4 ~) p
" F, j  z4 {+ D' ~6 x% n
歌词我附在后面。1 A; Y, E& [6 m  Q2 U
The moonlight is shining brightly,
8 X) f& p5 Y. D: IMaking the sky glitter like gold,( K& x; K3 @/ Z
When I gaze at it, my heart fills with happiness
, _! g% N4 j6 p4 Y$ sThe moon is shining brightly in my eyes
) T! s; G9 d# N0 g% G  `% V0 T. @9 EThe sky is happy down to its soul8 o( s9 P0 Q1 ^5 Z; f
With the moon kissing it every night
3 Q5 W2 I! g) {' C) {Seeing the sky content with its love
, a4 l2 I' v* K  @It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 g: W8 I- g* j$ [3 r
You needn’t fear anything$ A& c2 L# F( I, w; w. c/ R
My love is filled with happiness, loving you steadily
- r2 T1 {7 e: h3 E9 XEvery other word you utter is love
* y$ @6 t$ e: R* ~6 z! A9 uI really want to know just how much you love me0 T7 T9 m7 {' L
I love you I love you with all my heart9 C' J* m& j3 f
Nothing can compare to my love
. I0 `) F0 H5 x" R- ^& XCan it even fill up half the sky, P’?# H4 P% y7 e7 `8 c
The whole sky couldn’t even reach half my love: P9 r- L8 w/ a" @+ M$ e
I want so much to see inside your heart; z6 q9 D4 p" v( x2 l$ }
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
$ ?" m) `: E3 F2 LI’m still filled with fear
' p+ O& l- l4 J8 H% IYour glib answers are like 100 silver tongues; I; }. [% N, c1 l* A; ]) {) a
I regret not dying) s- h- W9 @- `( ]+ H; ?
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 P) g) {5 p# x7 N; x: S8 g
With such a tongue as yours,) ?- K& [+ c* L( |: w3 }$ L
Your speech can’t even keep up with it% q" t, b: t0 S- v/ \  E
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: W+ _' I" G. ?6 r( J0 e: DRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 v& r2 R6 W  {9 k4 B) Z. l
# g2 l0 a6 t6 I
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% Q/ j3 n, M& C8 x3 ~- k' T' [( ~
<P>月光闪亮 </P>  T, `+ m4 y" ?* b
<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 M. ~0 U  K2 n% J
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
! G9 D: {' i. _! U/ i<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 `& z- n$ {) g- }; k* ^. K# a<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 O# e1 x* G8 w% S% c<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
* @# H9 _" e' i4 C. K4 j<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 U6 }* g# |; I1 n1 @
<P>The sky is happy down to its soul </P>
  ^- Z# t; N2 t; k: [<P>天空也陶醉了 </P>/ V* |; y- B3 Z4 o0 I. `
<P>With the moon kissing it every night </P>
& c! E! \" i9 t6 d<P>月亮每晚亲吻它 </P>. m* Q9 e" N3 F- X
<P>Seeing the sky content with its love </P>: ~. t; M! W1 ~6 g0 [
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 n( d. e; S$ h( u3 C- d  z% j<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: X$ R5 U5 F0 X( ~( P! ?& O) d
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* X+ `- w, y% I9 I<P>You needn’t fear anything </P>
! S- b8 R& g9 k& x% Z* `<P>你无需担心</P>9 v. _; T1 ~& b5 l! E1 h
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 ?) K) n# d  V; w& [$ ^& L. _<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>" `3 A% k, r# Y
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. q/ C; s" h+ D6 k
<P>你说的每个字都是爱 </P>2 h0 |  Y" W6 P' t* t: l( Y
<P>I really want to know just how much you love me</P>2 H' b3 y* B* b
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 d9 z5 [6 v# x2 P5 {<P>I love you I love you with all my heart </P>, P7 Y6 V0 B: F6 z$ }" g
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ _1 p# d; y, J# x3 _: s
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 |& ]1 `+ d$ L<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 b' [1 w' [1 B8 A0 y( n6 \) m+ C3 a
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
8 {8 u, n% r/ G: j1 I. W4 }<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ e) h1 o6 i6 x
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. e) ]/ I. k8 {
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
9 [# v2 U; }; E, t) s% W) c" t<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 w: d+ Z1 P/ U4 l- d2 e, t<P>我好想看穿你心</P>
, N  j/ ]- o- F& ~<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- }) O  K3 ^) c& `8 y$ [2 ]+ J2 |<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>$ h& ]. q( A( x- r' R; r, e7 ]2 J1 f
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 O9 D+ x; {# u3 h3 ]<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>9 Y4 K7 u9 z2 U$ ?' F
<P>I’m still filled with fear </P>
3 P) T- E/ Q0 B4 a# J/ b3 I<P>我仍满心恐惧 </P>
1 N2 j6 d5 h4 k6 Q# |6 ?<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: N' d" {. M0 C4 Q6 z) e( Q2 p
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>6 r/ c: i& g) W- Q
<P>I regret not dying</P>; `( a2 c! u2 ~' a
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; Y3 m. ?* a0 b, |/ t
<P>I only have one tongue </P>1 G/ q# L9 ~! Q* s1 Q' \$ {8 o. A
<P>我只有一个舌头</P>
- y+ P* W) l; h1 B/ q% @<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) P1 {% D- B9 ]+ L2 V) }<P>它不是近于100,000 </P>
5 U( E, T* S% ?6 Z<P>With such a tongue as yours, </P>6 Y& M. r3 p; h
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* n2 Q& a) x  [) l& K1 ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 |' `7 x% ~( y<P>你的话语跟不上它</P>
. G! q( `4 ]8 ~% P$ V<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- C& _8 H% E' U. e: u# `<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
( V4 s1 R$ Q2 d& y1 A) J<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" m- k$ ]; K6 m+ O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! s/ C) N5 \! k+ {  i% Z9 G9 ?
' y! g3 i8 @3 e: Z4 {. k我请你剖开它
% P! I. o4 ], v1 I- s* ]; q% R4 ]
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># y/ ]! s- o+ E$ ~5 w0 U
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-12 05:51 , Processed in 0.082417 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表