杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42513|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' W& |" ^# V, C' Z- o  h* e
+ p; G: H2 i( A" E4 I<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. B3 W5 l2 S2 P9 ]3 Q. F1 {( X" u9 W* }

) A0 K9 b: _! B" K歌词我附在后面。5 x9 H& |" V6 h* N! @% `7 P4 p; X- J
The moonlight is shining brightly,
' V5 x6 l# ^. F% x. {6 ^Making the sky glitter like gold,0 F# r3 L4 }: V% f! y% l8 X* }3 v! z6 X
When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 P: e- [. }8 y5 q& IThe moon is shining brightly in my eyes
, Z+ j4 p; n9 h2 Y( a8 xThe sky is happy down to its soul% U* m3 [1 [+ ^3 O
With the moon kissing it every night) x4 ?! j5 c' w0 G
Seeing the sky content with its love" {# Z8 U, Z! r
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour) Z$ \5 e, t' n# ~
You needn’t fear anything
) h. @# `. l: V3 J+ k% b1 z7 AMy love is filled with happiness, loving you steadily
# f( c, c0 K& z# eEvery other word you utter is love# y  Y/ S& v2 F
I really want to know just how much you love me: E- F  f- Q  L' A
I love you I love you with all my heart! C1 a2 H5 V0 g1 I3 {5 X7 c
Nothing can compare to my love6 b$ k1 ~# ?. v4 L& ~9 z( N0 \' Y
Can it even fill up half the sky, P’?
/ ]  ~/ V* v, }2 JThe whole sky couldn’t even reach half my love& z  {# O6 ]2 B% W
I want so much to see inside your heart- P+ h  N& {) G
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die* `+ d# r* ?  \' G; V
I’m still filled with fear
2 P- ]' s. a" f  `: F5 xYour glib answers are like 100 silver tongues3 u3 e# m3 C1 O/ T1 o* y; d
I regret not dying
5 b$ h0 O9 q$ @4 ], r3 f9 ]5 [I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 V; N# r' }) _9 J% O; Z" kWith such a tongue as yours,, `1 {' S0 Y. Q6 p% O4 Q
Your speech can’t even keep up with it
4 f& t8 n& w; `9 L# mIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 x0 j, d3 R1 K' \. ~% _0 k- a5 B
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% r1 n' V0 d9 C/ p8 A) D' X0 k2 p$ \5 x
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( n" K" [) Z7 N2 t<P>月光闪亮 </P>
0 h- N" S' T2 F0 ?4 S# b<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 ^& J% S! P$ D<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 E' V. `  U$ \0 v& g2 D8 [# x7 \
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ w- m1 {! ]4 `, I( l' q2 j
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- R- |+ q! _  |
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) e5 j6 D6 r* J  g/ u<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>' C( H$ K+ |0 O2 a4 G4 s, h" y! G
<P>The sky is happy down to its soul </P># g# w& I7 b( t3 e! F7 X
<P>天空也陶醉了 </P>% H( ]3 {9 ?7 a) t' w
<P>With the moon kissing it every night </P>" y& {  W' v: x' M: R
<P>月亮每晚亲吻它 </P>  c5 u6 m4 y( c
<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 Y0 H+ ^% N2 D5 a+ W; N<P>看着天空满足于它的爱情</P>% w; Z% v# H  w
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>3 w; x4 i7 Q7 y9 B" Z* \5 ]! M
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># F6 M9 o+ g5 Y
<P>You needn’t fear anything </P>- f. I/ O# }! y& w+ F. n
<P>你无需担心</P>
9 t8 g2 R* C+ x<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 c' }  v8 {1 d* z' \5 E7 \
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
& {- a) B3 r" X1 W<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 S3 _9 w- D- p; T. X<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 ~+ a# `$ `* H4 d7 z5 V<P>I really want to know just how much you love me</P>) k+ p5 r5 {9 j$ K/ v
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 x9 ^1 O" Z; d6 P: ~5 E<P>I love you I love you with all my heart </P>, Z" Y- e+ A; B6 D0 g& Q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 {/ R; y4 U$ s* ~9 i' D
<P>Nothing can compare to my love</P>$ W2 m0 Z4 r& y4 x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' g2 S: c- \( ~: x% m# C% F4 j! p<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 q! z+ J# Q0 r
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
8 Y& z  C- L% K- Y$ a/ a6 I<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>6 M$ t' S1 Z) I5 ]3 Q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 a1 C0 j6 E5 o$ X( o3 u% A" H
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  s( o4 _! r% {; i: x7 o<P>我好想看穿你心</P>
' l; t9 [3 A. o2 y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; \  o1 R' L5 g<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 Z  q2 u: m( w" O<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* K5 i( O! l3 V  y2 Q) x# i
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ q) p, p9 t. K3 s' u' G- o<P>I’m still filled with fear </P>
% A. ?, O' S, H, p9 T<P>我仍满心恐惧 </P>, I7 a7 D1 Q) y* I% p" O
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! N, D& I1 _# U& Y6 p4 e
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ Y3 I1 c- O* u8 b0 g
<P>I regret not dying</P>
7 `5 D  ]" Z! o$ u4 }3 v, W% x<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, r: N+ H5 J9 V0 X* e<P>I only have one tongue </P>
- D/ L3 N% I, @7 N2 M7 o<P>我只有一个舌头</P>0 r9 E/ _; x% ^5 f
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 c. k7 g4 k! @5 N  e0 Z
<P>它不是近于100,000 </P>
& v, k6 V, R. T/ k; V8 F& ^. ^<P>With such a tongue as yours, </P>6 G$ U  E# h5 Z9 a" @
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
0 x+ B8 B  i  j9 B' M/ l<P>Your speech can’t even keep up with it </P>: T9 X! Z/ @& C: P
<P>你的话语跟不上它</P>7 s; i# q) W3 _$ w. i
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 F7 ?1 }/ Y7 I% @5 }
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! ~/ C% W: i( O& y# n
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* l+ y4 {" ~) g. F& L8 K
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : f& f" J0 X/ ?* p  I' l

  i" H5 m/ b& k, q) i0 [4 Y我请你剖开它 # g4 ]+ V8 g0 S

6 o4 o, ?8 ?$ ?! k" |3 Y5 X 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
. [% @( T% {7 Y' J8 ~- w- J6 t<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-21 11:45 , Processed in 0.054781 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表