杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47247|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* x( r6 D: Q: Y, A3 Y

6 e  o  s- L$ S<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; ]7 C8 ~% l( t2 o
0 u7 I) M" i3 o: x( s9 H& c
% }4 M" X& ^- v4 e, |3 r5 G. j
歌词我附在后面。3 A8 y* P! |7 I# D
The moonlight is shining brightly,
6 ^) Y/ a# Y: V, Q/ p9 O& U' {0 iMaking the sky glitter like gold,
6 l5 ~3 Q; P% L0 iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
  N' }; v8 M( _: TThe moon is shining brightly in my eyes
& x" o# o" `/ E8 i. x# yThe sky is happy down to its soul
: [. M* U% b( V6 M7 U4 h$ n$ aWith the moon kissing it every night
! Z  J+ E+ R/ @) gSeeing the sky content with its love( F5 l3 U1 S2 \
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 v$ \: G, K) s8 g( p3 \$ KYou needn’t fear anything. w& w! R/ J' F4 K: Y
My love is filled with happiness, loving you steadily+ c+ ^4 q0 ]8 x: _/ v
Every other word you utter is love
8 `  g5 K5 q; F+ o0 vI really want to know just how much you love me/ J, x0 W. h% P! P" L" w$ I1 H
I love you I love you with all my heart
* B: `# f, j& y2 K7 [Nothing can compare to my love- @; F$ F6 s  |5 |8 n
Can it even fill up half the sky, P’?6 b# X1 ~$ M! i/ _) Q
The whole sky couldn’t even reach half my love
+ B6 a9 Q4 p9 o' a( N5 {I want so much to see inside your heart
" K9 K. z+ g8 G& iI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 x& I* `! g* H+ P+ Z$ |# {: v
I’m still filled with fear3 z" q1 D" i0 }7 F. I: J( r& B9 b/ l
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 ~3 t$ W- P) }4 Q% ^3 W' KI regret not dying- i9 |+ K7 ~2 z- Y- H$ J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  ?  t! T( I! W( ?' |
With such a tongue as yours,+ ]% Q0 z& Z* V) o1 P* T) K9 Z% A& M: h
Your speech can’t even keep up with it# x/ }$ X' t6 ]9 n8 e+ n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ @" K$ C, @/ I2 T0 s
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 ?) B% z- J: C( n$ d

$ _, M6 j) U8 s3 j$ _; L' A# A3 s. h<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ h. z* ]% h- }- l
<P>月光闪亮 </P>3 U+ F( |/ z, m* q+ C# _
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 z  @+ X: g4 C, O- I<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 g/ j8 f0 C+ {8 C
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 T+ B) R* M7 M9 B<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ D! o$ z' p1 Y  n+ z2 W- q9 u! I
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
7 y) v% i  ~/ a$ X. D" i2 ^1 U& F  ]<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ B' ?* a; t2 T' z5 P5 o<P>The sky is happy down to its soul </P>0 k6 o7 ?7 W. u: y$ G& X
<P>天空也陶醉了 </P>1 c+ M2 d; L9 W3 ^" k5 f
<P>With the moon kissing it every night </P>
6 V0 X5 c+ l5 E0 Y<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( K% y- T( F# k; |/ n<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 X' M" _0 A, ]8 E) k  \% @<P>看着天空满足于它的爱情</P>
6 U5 I! i9 I1 E8 |" m; P<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" a9 c. f2 H1 A3 V
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 J/ c8 F# b, j  g  j
<P>You needn’t fear anything </P>
5 I9 }! c4 r0 c: }2 B<P>你无需担心</P>
$ ~/ _" R6 K- ]<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
5 X1 ^/ W3 Q7 g; y; ~2 x5 O: H<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 W* i% w: N7 R! [  T
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
5 k/ N; r6 @0 U& s<P>你说的每个字都是爱 </P>( a1 |6 P9 {- \6 }
<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 y# d5 [1 I9 U, a' ?1 Y<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- o3 X# ]/ c! j. X3 \<P>I love you I love you with all my heart </P>
* l/ G" ]" ?1 p9 I" F. F<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 e7 s4 T/ [: |9 m( v+ W3 x
<P>Nothing can compare to my love</P>; A: q4 ^4 {# m
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 f1 \! y; h1 E<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ [6 V3 T9 B: A, ^8 Y* ?8 \
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' I% J* G( l5 \' b# O& O<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ v8 U  a3 a- \/ T+ s# c
<P>整个天空不及我爱的一半</P># j- u  f/ d! ?7 @/ b
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 m- _( I) n+ y7 a1 C2 w<P>我好想看穿你心</P>- `" B; K( Z/ [8 S$ e% M
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 o/ d7 o$ j9 I# P
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" }+ ~$ e; l( E<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
' N, j3 J# P4 z& D<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 y+ B2 t! ^3 K<P>I’m still filled with fear </P>
4 q' y9 I( j2 K8 V& t<P>我仍满心恐惧 </P>
  c1 m5 R" c& P: r2 B2 i7 h7 Q4 Q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
2 Z8 P4 N8 o* R<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ R* w: h1 u4 [! Z
<P>I regret not dying</P>$ _+ R+ a) L. Q" d
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
+ ~9 y+ [+ G* Y6 _<P>I only have one tongue </P>
: U7 ^- r# V! I5 u7 F<P>我只有一个舌头</P>
* p- V; Y0 w# k6 t* q7 o<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* X  a8 t, p+ m2 t
<P>它不是近于100,000 </P>
' \) V- e+ U' g* U8 O<P>With such a tongue as yours, </P>
# s& `, ]. W$ l1 S<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 b+ O" b6 {1 J$ c" T, ?8 Y
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! {! F: Z* _$ i; B9 N# u8 O: J, F) p
<P>你的话语跟不上它</P>2 `  {2 F+ j/ V. E! y( o5 L. U
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% S" L. G4 t1 M. X- j" `
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 P/ y7 c" E$ P; P& `. X/ N<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' E5 c$ @# n5 H, S, L# ?<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
, L6 Z( D" a) O; K8 {: v' p. `
. E$ `/ r! d+ k4 I- B我请你剖开它
3 ^$ ]$ J+ [9 J; @4 _, H# D. C! Z0 \4 ~- _9 {
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ e& t4 K% c- y7 v<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-28 01:19 , Processed in 0.060557 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表