杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38359|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 t* n: e4 c6 a+ \' [/ ^- m

* L' `. p2 [  Y$ f" G1 l0 e$ y1 A/ y4 |<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>( ]( L" _8 ^  C/ V8 w9 W
2 m/ Q8 q4 r  }2 m, c4 s- M
) `5 ]$ _6 @0 y
歌词我附在后面。8 Q5 a$ R6 |$ r3 r6 `
The moonlight is shining brightly,' U8 j# z! a+ W5 Y2 N( }3 ~
Making the sky glitter like gold,6 L6 \1 R* u4 B, n
When I gaze at it, my heart fills with happiness/ t. Y' J! i% f0 A
The moon is shining brightly in my eyes
' F; R. C$ F" P/ bThe sky is happy down to its soul
8 C( [6 z" s8 ?& x2 mWith the moon kissing it every night
. H; h6 D: b8 j: p+ H- |. qSeeing the sky content with its love
' W1 G% Q' M9 c/ q0 r, f9 NIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour0 @$ U0 P* b. E) Z$ Y" p# Z; D
You needn’t fear anything
3 w; H% D& [: b8 \3 e  V! WMy love is filled with happiness, loving you steadily$ M; `" W3 I/ M
Every other word you utter is love
0 I* W' s" r9 A! L+ u& TI really want to know just how much you love me
+ A9 t* [& D# O: X( `I love you I love you with all my heart
# o9 _) z0 n* N" |Nothing can compare to my love! a+ c( S7 k; y& ?
Can it even fill up half the sky, P’?
2 R$ ~% z* |7 H* XThe whole sky couldn’t even reach half my love
( A2 w3 J7 f) R8 t+ h( oI want so much to see inside your heart% [, K- z' c: ?4 ^$ H4 o
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# G5 r/ }- Y9 V: |$ |I’m still filled with fear
0 z( ]; T0 J! d! c+ I% `* b+ |Your glib answers are like 100 silver tongues4 \" H" M8 x" l- [# e( T- ~
I regret not dying
" [% s$ D% C) [8 |/ J( P' fI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! n5 ~0 D' L0 R# ?With such a tongue as yours,/ {( c! j  t4 p9 G, y
Your speech can’t even keep up with it' R- I! G6 @0 Y/ g
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 g. r, q3 r1 l4 ^Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + Y5 t3 t8 d) _- T5 t( D  b

- D* ~- u, Z0 y7 _4 r, P<P>The moonlight is shining brightly, </P>
# w( l+ n3 P/ Z) }<P>月光闪亮 </P>
8 F% }8 \* O( D2 d* W) L<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& D# t9 y# j9 H& C1 U' M2 K<P>使天空如金子般闪耀 </P>" M" c; {$ u* F
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>  H8 J3 M' Y9 ^# {6 u
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  H' ^$ e+ b7 a
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
5 {4 P3 |4 B: D  r* w, K' m<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) r$ m9 g' t2 Z. S8 e  U0 Y5 R; J<P>The sky is happy down to its soul </P>, H0 U# E& R1 }" r' S* o8 a7 E5 z
<P>天空也陶醉了 </P>+ }: q* P, }& M7 V( w- O. t
<P>With the moon kissing it every night </P>
2 C- b+ R) Z% t. e<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 T! v7 P& H0 ^6 K1 C  o' a
<P>Seeing the sky content with its love </P>1 J" ?/ {+ j8 O5 K: e+ ]
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
1 ^5 W" [6 I& Y, [, p: j( Y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" a3 f( e; u: B( {3 f* C
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 a; @7 Z2 q/ p
<P>You needn’t fear anything </P>
# h+ k! |# F* F<P>你无需担心</P>9 G; P; T4 j7 U2 k
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>1 f4 i+ t* c( V
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& U9 o1 E; h! F
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 N5 x% z1 U& c: o0 X
<P>你说的每个字都是爱 </P>
" Q4 c: k  g0 k/ k/ f<P>I really want to know just how much you love me</P>. E7 I% O0 H5 Q6 N3 b0 _
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
+ l$ O) F  l* @<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 q: J0 T1 `# u1 F<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 v0 G9 L* M; f$ j- g9 ~<P>Nothing can compare to my love</P>
. X+ j1 h- T" ?# B+ q# \<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 T, {3 m5 G: L2 F
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 N* f) F/ n1 ?5 `+ O7 e) Z7 H* \  A- y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 [  ?" H6 L9 x/ j( V
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 j  @7 _; T' ^  |
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
6 o7 y. i- W' h4 O<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ S- Q. u6 f$ v6 J& k* g<P>我好想看穿你心</P>
  ^; P6 \, J8 Z- b% ]: @1 J  P<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
# q+ @2 W8 F& S1 c/ \$ L<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" i, }% t' i1 T9 R6 o<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 P1 j, R; f1 Q: w6 g* K
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
0 L( {9 A' g2 u' I# y<P>I’m still filled with fear </P>% q2 }2 P  @4 j: u! e6 J& t5 a
<P>我仍满心恐惧 </P>
0 L, p5 W9 o: N+ Z1 ~' o, L<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>0 o' F. K) q) }* M
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 A- K9 J) W$ z+ {1 r3 a6 x<P>I regret not dying</P>
, @/ S  R* i$ w# E4 {) J<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>8 g% C7 Y& M' e) M) Y
<P>I only have one tongue </P>& T# x" h' t$ l# F! Z
<P>我只有一个舌头</P>
  f- }1 A3 p3 Z  i4 B. @, D<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>. T9 \" U) j% f, j) d: `5 x; z- F
<P>它不是近于100,000 </P>; }  k% T* ~5 N6 g
<P>With such a tongue as yours, </P>3 w( ~6 G4 L! [0 u
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; Z# r; @6 x) J1 B
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. ~- w2 n9 {+ z<P>你的话语跟不上它</P>
# y) R1 b8 y- w% G, |<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, L) F1 G5 c9 q
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
( `: E/ _5 B6 g, P6 Y  w2 |1 a( D<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ {  D* \* M* h6 z. _4 U+ |
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
8 m" ?1 G" Z6 c3 s$ i+ p. b: a% U. _1 f7 H% u3 _
我请你剖开它
* ]8 M" ~% C0 H
6 y) H* r& j! v4 R/ b: o 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 m. x6 r8 k/ K  ~<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-25 05:03 , Processed in 0.047289 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表