杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41367|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
: K- |; ]% {4 |; a9 ^8 K+ ~: y
' {: {( S/ u/ [4 h<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! G1 \, l  U4 G( ^; R8 b2 H) T
, j0 C4 S( n2 T- C/ s6 K/ m4 j. A
  Y: z  f$ ~6 w( F歌词我附在后面。: r: Y( z  {$ t+ g" J- e' Y) x
The moonlight is shining brightly,+ i! }0 U% M2 Y4 X  H8 H( M( v8 e: D
Making the sky glitter like gold,  h" e8 }+ v4 v; q( T5 V( s
When I gaze at it, my heart fills with happiness+ ?  T8 T4 p& A. l% X$ v
The moon is shining brightly in my eyes, a" M3 N. {: P
The sky is happy down to its soul
" V4 U$ z6 {+ w9 _With the moon kissing it every night
; O6 r  E' W& w9 h" z6 QSeeing the sky content with its love) D* h0 ^+ ^% ~! `. @& K
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour; a3 B! r' F4 X9 _2 L$ }
You needn’t fear anything
6 x9 d! p" w7 L( U  fMy love is filled with happiness, loving you steadily
- v: r6 O9 Y' x) iEvery other word you utter is love- t4 Y  P! {1 }
I really want to know just how much you love me
7 J. P$ f7 M( g! T. D6 [  n- @I love you I love you with all my heart( K% z! _5 T2 o/ z# R
Nothing can compare to my love
$ B# w5 D  C% ^Can it even fill up half the sky, P’?" ~, C' v! {5 u: l. h
The whole sky couldn’t even reach half my love7 O5 @% @7 c3 Y4 E  i/ W0 Q/ {3 C
I want so much to see inside your heart8 w' y% l; j1 `; y# e( J6 n
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 d. ?& d) y) x
I’m still filled with fear+ K4 q$ O: P# k! N# f9 D6 p" }
Your glib answers are like 100 silver tongues- J$ ?  L" X4 E. h3 C
I regret not dying
7 j5 q. m  y5 vI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 v& ]' T% U/ i# {
With such a tongue as yours,1 A2 [2 U* m' F; E* W: t4 h: E
Your speech can’t even keep up with it
: V# y5 m& T. |" {If I have a hundred, I will tell you 100,000 things! ]: B4 U! q0 q3 v  f& k1 F5 Y2 |
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * ^% ]( j; u7 @7 K
0 B& H; s2 M; ]: t% o% g6 c3 E
<P>The moonlight is shining brightly, </P>' e' g1 A7 G2 g+ }6 C
<P>月光闪亮 </P>; L3 X# l$ y/ R8 \- E+ |
<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 ?( X* ]/ w3 C) F6 n- A& X
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
& p1 \/ v& K8 E<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 [- t* {8 |' K  a
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>2 e4 u, t$ R  _3 L
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- M) W, W9 X' \5 Q# D8 X4 y* L
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>: _5 j7 X2 u8 |# l* u) a1 X7 [
<P>The sky is happy down to its soul </P>9 X% ~1 {9 R/ {+ Z' y3 c
<P>天空也陶醉了 </P>
! x9 i5 |* z% P" e! E<P>With the moon kissing it every night </P>+ J( o, n' i% K2 P+ j8 `, U
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& b# J0 H# v$ I<P>Seeing the sky content with its love </P>" `0 r0 w; D4 n% n% L2 x
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ u/ r7 C. }8 l7 Y  w<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
2 ?& M: j% b8 H. o; r0 H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 b8 P4 {0 C1 f* L9 D* K( e, r
<P>You needn’t fear anything </P>
: Q; }$ x; s2 n* x% r+ i' ]<P>你无需担心</P>
+ S- Q: k7 e( [<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
0 C5 _# z9 J4 R$ N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! U6 i1 I) b7 f6 Q# V2 X9 N
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  m! i& S4 O& F, Q) l
<P>你说的每个字都是爱 </P>* u0 ~4 [' Q% k/ f# e' U8 T
<P>I really want to know just how much you love me</P>7 B& M2 ]9 H. c$ @0 W
<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 t9 z2 J6 G8 x/ w3 D& ~/ u' @
<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ f4 X. h: V7 ~- ~. L6 H<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
  P2 r9 p/ P; e, U<P>Nothing can compare to my love</P>
8 P! K' H3 B0 }  x' W* e<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 g% {+ P7 s( Y. e<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- \: ~6 G4 I! L8 k! b. R
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 R% `2 X7 l& A7 _& D8 }& |<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>: Y/ I; W6 d1 E0 I) K$ u; W! P2 p8 Q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( V: p- k) x1 |: u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: `. A# h. X, q9 n8 ?) e' d
<P>我好想看穿你心</P>1 A/ t9 z5 Y/ s3 R8 e
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- n) s) j# [; N6 ?, _6 q( ~4 i<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 [% e0 s7 @  |
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; _& k# ^6 }' G! a) O
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 {' l0 U6 L. j+ l+ t7 `<P>I’m still filled with fear </P>0 b' i; }; b4 j3 O2 r- K6 X
<P>我仍满心恐惧 </P>- Q9 E. y2 }1 }4 I( ~+ }& s
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' Y( T$ W: h. @
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 ?' C" A8 k7 R9 `9 m. k
<P>I regret not dying</P>) G$ k" h0 s4 D( c9 T
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* Y3 u( o7 w, g% Y<P>I only have one tongue </P>6 L: i8 O- u) X) F% w" Q3 U, }
<P>我只有一个舌头</P>
# e7 i* j$ ?' ?<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 C7 @2 d) m8 `. |/ K% M+ I6 {
<P>它不是近于100,000 </P>  a1 M/ I" z& }0 Z
<P>With such a tongue as yours, </P>& p( [' h3 m2 H2 U/ i7 K% F
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ ?7 v+ }; N4 i2 n5 w8 B! B
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  `: j# |' {/ r, D<P>你的话语跟不上它</P>3 J. o2 y3 V/ T
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>- N0 s  |8 o3 B4 u0 }
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 @' l% y+ }+ n/ Z/ k
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  R  C" ~* k1 M' F7 y) \
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # k! `: e4 g# N! P. U9 m

( Y# f7 ^  t# H我请你剖开它
7 j4 `# h8 D/ T. g9 l0 N) j
& J0 u8 K- p- {. J0 Y 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 x3 I, n" t% L! n% @
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-28 16:21 , Processed in 0.048994 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表