杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38375|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( g7 `9 H, X4 l* V2 O2 K
* e# U/ h# G% \" P<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' F3 {3 a0 P! U" U( [' P! q0 B
2 J4 J/ s  r7 P  J
  Y- w& ]3 r) a- y( h歌词我附在后面。
- v$ S' `- }1 f$ d8 xThe moonlight is shining brightly,
" V+ |+ i. M7 e0 CMaking the sky glitter like gold,
# W2 b& _3 K9 D$ ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
$ r8 N. v; T8 V* RThe moon is shining brightly in my eyes  b' p! G* T4 Z) ~! k
The sky is happy down to its soul4 V0 {3 p! i  X4 p/ e/ ~8 [
With the moon kissing it every night$ u+ W: c- {7 V2 T2 H$ t
Seeing the sky content with its love
5 M. j$ q6 v) }, T1 }$ `- MIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& m0 o4 ]: c2 J4 Q1 ]
You needn’t fear anything2 M4 k; _4 o7 \# g7 z4 g! L9 J
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 a1 S' `, ]: x+ D# TEvery other word you utter is love3 ?0 v  O" E$ D  k' q# O# ?: A
I really want to know just how much you love me
7 \6 E' E: Y1 z. iI love you I love you with all my heart' Z) c4 q" ?6 J
Nothing can compare to my love
. F9 a/ b0 A! s& y( T1 PCan it even fill up half the sky, P’?
* l; n- Q" y8 ^9 O7 G/ CThe whole sky couldn’t even reach half my love
0 C5 H( T# C" ~- p1 Z2 w3 fI want so much to see inside your heart, t; b0 y3 b3 K5 F4 G
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( [6 d+ U9 e0 U$ f2 [& Q# b* E3 y
I’m still filled with fear
8 A9 V: I3 k; Z* s9 A7 v% F  GYour glib answers are like 100 silver tongues
" g8 \8 e. P: H+ O5 o. v9 q: dI regret not dying
- e* ?$ j$ R9 \& I  U6 jI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 n1 E! h0 \% T* Z( c/ E) S
With such a tongue as yours,
4 s6 P, O! H: n# ]! ?8 LYour speech can’t even keep up with it
, V( ?" b( a: @% Q8 t! A6 T. ~' `: d  KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ Q6 i& O1 A/ l7 m
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   w, k$ x4 V' s: S$ y
: ]+ W- c* X6 S- g
<P>The moonlight is shining brightly, </P>) Q7 t* g6 A' e" E) l* x% b; S
<P>月光闪亮 </P>8 d" ]( K* N( Q  m+ K$ g3 R3 `
<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 o, L+ ?% d4 c7 K9 L
<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 Y7 P: A) R, j- S$ h- r. V) e
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( q6 G2 ^4 b/ {( `5 D4 ~3 r
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( N/ e; ]6 g4 T6 ?
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 A% K# t* ~& V. g& D! o4 H<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>! Q5 C5 x" w7 w2 {! g; W1 D
<P>The sky is happy down to its soul </P>
: Y/ N3 U' g8 }3 ]3 P' W# `) j, x<P>天空也陶醉了 </P>7 m' G4 {& r! X, q
<P>With the moon kissing it every night </P>1 {7 m6 l  _; U* t0 X
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 ?; s. @  ~5 E& b<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ w6 H: i; p0 f* R<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ D/ P3 d/ f2 p<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 w6 O, Y+ A* h/ g
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>* b, T' m+ F/ t
<P>You needn’t fear anything </P>
, E7 S$ ^( c' o& t" w: t* N<P>你无需担心</P>" C. f) N' Y  j8 F5 t
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* F/ U: a% A" s<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. ^, q4 c; I: C* E% j2 }& L
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* V8 x9 u% b1 S3 _  u6 ?
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# l( T7 g: N$ l1 [. m0 @! b, }<P>I really want to know just how much you love me</P>4 i* B1 P. b% C
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ k& s2 f& X. [& g6 g% P7 o<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ G8 L: ]/ W4 g* i<P>我爱你,爱你全心全意 </P>& @9 v! V+ q1 z3 z& K2 h/ b$ d8 h
<P>Nothing can compare to my love</P>: J2 W; a. h9 O3 C9 T# k
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ Y6 g  T7 z$ U$ U4 g6 T* i
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ O1 _$ h' i/ X+ h" u8 U
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>" p% F4 {4 ~# A; |
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>* ?, }, L1 e9 p
<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ P/ N& x% S+ H: R, A. ^
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 J; M2 t; F- C' b9 b<P>我好想看穿你心</P>
5 x& P) V+ Y3 {<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. X  u4 I: T/ Q( p<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
( x9 B& a9 Z! `* \# v<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 [; h% d# ?5 S
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 w8 y. i6 b, J0 b. g<P>I’m still filled with fear </P>
% u9 B; W3 `: W! k8 ]" v<P>我仍满心恐惧 </P>
; p: J4 `* k  _9 d, p( T2 t7 _<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># A; i( n2 H9 K  b
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 O, l1 o7 d& _# o9 z0 \3 Q; f* x& A<P>I regret not dying</P>9 h% Y3 `1 [6 L% |& f
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 P' t$ ~# a+ @2 q! j<P>I only have one tongue </P>3 C6 p/ F9 M2 J
<P>我只有一个舌头</P>4 A4 [* R, @8 `
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 A9 A$ p; A. c5 r8 t- p8 Z<P>它不是近于100,000 </P>
$ N: d. J* C/ g/ r. r, t* O<P>With such a tongue as yours, </P>5 e* ~9 }; y/ x3 a. t# {( }
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># E2 m, `& Z* \. `/ `
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ x5 I  H$ s: H6 V<P>你的话语跟不上它</P>
2 E; a' X7 x2 p  H( M3 M<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, l# @5 F0 \# ]7 y, ^4 r" J" ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% t5 n! c" _" ~
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( F* U4 ]# |7 {) K" `<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out   {6 C3 D6 P5 c5 o6 V8 Z& q# Q
) s; X3 B7 b- @- e% [9 o2 ?; z
我请你剖开它
: r. P! M# F1 ^1 Z5 H: y1 F4 u' \2 v
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 ]! I% [9 P" w5 D
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-25 18:21 , Processed in 0.051722 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表