|
, g0 ^! m1 I2 n, D* h) T$ q) v* i! i& X
It being in the springtime and the small birds they were singing
& |+ k3 j0 T. ]3 \5 V! f3 h0 h那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 , E C$ h! q# m4 S- r' x
Down by yon shady harbour I carelessly did stray - x# I9 b7 N- @
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 * q& V! M2 N5 z O: p& }$ W0 ]( O: K/ s
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming $ `5 [8 |3 G) S6 i
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
# D8 [6 n1 I% i0 Q5 s+ WTo view fond lovers talking, a while I did delay ) g" _* c, a0 o. M+ _* J/ G
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 % y A! b4 N9 X5 i8 J
She said, my dear don′t leave me all for another season
5 z0 f: C# |% w/ r8 H1 k6 B2 q# @她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " O/ W4 {. D! p. m; z! v4 n" `3 p
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ! O* `# Y8 d& j+ y
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 " F7 z: I8 Z0 ~5 \ N: |
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation1 p0 q5 U; }& N& u/ A
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 8 j" R b$ b" R" P- {7 K; C
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
" Y8 v2 M, l. I4 u% ?+ ?$ L我对神发誓,我永远都不会说再见
3 e0 }4 s3 s3 s7 y5 w7 RHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 4 \5 r( t5 ?, {- {/ e* L) t
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
! W' ]9 v4 F2 k: pYou know I love you dearly the more I′m going away 5 O( B$ C9 Q W0 [1 W% Y$ }4 Y& s- T ~
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
8 u, A! H" D5 e$ j* xI′m going to a foreign nation to purchase a plantation , O& ` M: Y5 e$ m& S
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
) Z+ d. X5 E% \2 ~# N. ~To comfort us hereafter all in Amerika y / D" F9 N+ l4 D$ [ ]5 }
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ( Z' n& D5 f; g5 x( V; [
Then after a short while a fortune does be pleasing - H7 L1 ~9 y5 o6 M F! b+ ]
不久以后当一切都已经平息 . I! M! ?; F. d0 z, C# A: c
T′will cause them for smile at our late going away
! W' F- c: P# ]; W2 m' v, h: j( l我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; G7 W& Y7 g3 Y- N) u; DWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 M/ ^2 u9 j; @
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 8 ]1 n& N$ }8 |; B
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
1 l* K7 T, g1 B( L! k7 J$ L: \我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ; W4 G/ Z7 L) I3 O( F5 u9 a
If you were in your bed lying and thinking on dying 8 r2 c! ]7 K6 o L. H' k6 t% c
如果你躺在床上正思考着死亡
; K5 j6 @$ i* A! i# r$ mThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& }7 e2 M6 Q+ Q4 f- `5 C9 e) u$ M1 o 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 + g% u( R; N8 b
Or if were down one hour, down in yon shady bower
% m/ Z* r5 m6 d' W+ H8 f或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
4 J+ Q8 K( O- Z7 q7 W9 i: E( p/ [Pleasure would surround you, you′d think on death no more/ [6 m7 l$ v) Z- u1 z) m4 f# J
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 C6 E5 r. d/ o4 o b
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 m/ x: H- T# B& z所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 k3 J3 @ S( ?6 ?1 n. s- r
I never thought my childhood days I ′d part you any more
]( y& [! T1 Y, H: a$ J我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
0 t& D* v( ~ R' F2 E, s8 r1 k3 _Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 ?: D0 q% d' V而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 " i! }4 r1 O2 K/ @: }- ]
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore : I- g( {6 J8 f5 m. m
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行8 t4 L7 k; ]" e+ ~. C, r
8 J6 u1 n0 m2 JCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 & i7 D( E8 a; c2 b, i
, P% \) L6 b# c# e5 y6 Z+ q- j r, X2 F! @, r1 l
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 # e1 S. `* |7 G) i; I; [7 t& a
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
% e$ z" V% S* Y3 J( j( M9 c# J$ @+ p# I" D8 o) C
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * }; D: ^; D1 J2 f& Y' Q4 b0 O
; j( Q [+ s$ U5 W7 p% o14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
0 r7 t4 I: k6 Y; u5 t& y x2 L; G a P0 T* K" F
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 6 t6 r* g9 i/ Z' j
) q3 t; q: Z3 e" u0 P& F
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。3 v& }% Y% U: e: S( P5 n
5 M( n3 ]$ v: Q) U" C
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|