|
|
* N: k/ { i' L2 x' G* e) |* K- D; L4 h: n3 i/ @; ]: h$ T) F
It being in the springtime and the small birds they were singing
& N+ u' c& j/ k w. D7 M那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& e* Y- E" X7 G, L& t8 P& ^/ qDown by yon shady harbour I carelessly did stray 6 K( \3 ~; j6 ^: W
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ q0 y ?8 h- x1 I; Z
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
- s8 e6 m/ o5 M1 {* ~3 U0 z/ e画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 6 T5 T" ^7 A- L7 J) ]8 M
To view fond lovers talking, a while I did delay % i& J# F6 i4 V1 L# c0 e( A7 R0 L4 F
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
! Z0 D8 D0 D( v6 N. FShe said, my dear don′t leave me all for another season - Y. b' ]+ }8 M/ u
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 7 t* O8 }8 F' |4 b. Q
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you # o* w% [" }$ n$ G& b( x" _- i
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 9 Z- o$ A' p# \2 H/ j5 b1 h& Y
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
}- f c$ o3 \, b i0 x2 q 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 - j2 x6 G/ J6 P& i
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& D) w$ g! n& O6 T' Z# i我对神发誓,我永远都不会说再见
* ~2 B1 h' G. w4 kHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience % l( E) k ?" c9 ^& M4 D
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
$ f1 b+ A$ @. i; uYou know I love you dearly the more I′m going away / j8 n* c9 \) I$ @5 Q
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# b3 g) E3 ]& o) V( {; zI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! A$ @4 d6 n, r; _$ H* g
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / _( j: J: T# z) E# Z( o. G
To comfort us hereafter all in Amerika y 2 K5 t/ [" I4 r0 ?8 c& r
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ) n+ l5 Q/ v9 [3 }
Then after a short while a fortune does be pleasing * x/ H( Z* I% y6 [7 ]0 V& x
不久以后当一切都已经平息 : G+ x' d* m( V% x- r. U. [+ E
T′will cause them for smile at our late going away
' f' h1 ~ D# y. j) u" H4 Y我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! z9 {5 ]3 _+ R0 E
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory5 {$ {/ y5 D0 q* E
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
/ k2 L0 ?6 H6 | [" B0 `3 ~We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( S) T3 ]2 I [+ f
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
' D! v! f2 s- hIf you were in your bed lying and thinking on dying 6 Q; d2 Q+ h* {
如果你躺在床上正思考着死亡 2 u* W3 T. a5 L
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* A+ g# V, B' X 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
0 a7 h" N5 K- c1 ?/ iOr if were down one hour, down in yon shady bower 8 B% _" @, P2 F! N H" j8 g* t
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 8 n2 ~7 A3 b% a
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
0 B. v* d8 w! i4 R1 q; _( B 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 & E+ @" M3 k5 _
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
2 n" B# O9 J: ?( F/ O: }" Q- j所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
: \) Q* g6 d: C, ^I never thought my childhood days I ′d part you any more # _8 ]. @) n# g5 C' A5 K6 ~0 }
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; |, e3 i! G5 O0 v
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
4 }, a$ }5 Z# e' p% m. C; f而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # W& a" a( h: H4 K( n2 M4 c
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
r2 x) }" v! m' A) V沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行" N# V& D. T1 A/ f4 ]3 H& ]
4 u( H* D4 F8 @8 j7 [' i0 JCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
9 L% G: r; @& L
& |: w, |* x+ d! Y) T) L! C) [8 X9 {& k" C
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
G! t* @$ x2 t; ^+ O7 w4 l她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 0 s+ {9 R) u( p$ |. X, ?! ^; D
8 N2 K0 ~+ r3 P6 h3 M
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 1 b8 p7 n6 v1 H' Y3 G, n& E6 b# l
6 ~1 h& `4 v* P( G! i' t @
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
& ` t* K& X$ G' m8 \& T7 m. L0 g( Y. e) k
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 : E' _( b2 F" q
) y* o% B: ^ l7 G" @2 a3 AFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
3 L, h4 p( C$ K( d
7 S3 u: X2 O v J8 K. X& w自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|