|
|
4 P1 @$ G; ~) D4 P$ `' l
) H! B9 B7 o7 f" @
It being in the springtime and the small birds they were singing & Z5 @- p7 J. o) Q# t
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 + ?0 v: Y! x S* n1 U6 _9 A) C$ L
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
9 H6 G9 b! {7 S# G" _# `沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
7 A4 p! \. a0 r/ ^ E# gThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming / Y0 \0 S3 y+ u4 l _- O4 {9 v
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
& D# m$ h* {8 ^- oTo view fond lovers talking, a while I did delay
! i" o4 e4 \. w F看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . G3 R6 b2 d; I6 {% [ u2 i9 N
She said, my dear don′t leave me all for another season & ]" ~% ?# a9 S2 F: Q" B& {
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
- b+ Y1 s& c7 x3 rThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you - n0 v w) B/ F. E. W3 I& c0 i
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
4 h7 v, z8 E; }+ \0 BI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation+ V* ]* k1 V; w( L0 `$ f
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 6 `6 G: ?* d2 N4 s* b/ \' S5 M& S
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
0 P! Z+ m# j, r1 f) y' S. j我对神发誓,我永远都不会说再见 9 `4 e: ?4 d& |" y# s
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience $ m) ]3 e% q0 ?% C! O
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 6 `% J( _' D/ ]# G/ [1 |% L; c
You know I love you dearly the more I′m going away
6 b. U _! J( e* T$ z5 R) C+ P( M你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
* C, x6 E: v7 i% u( {0 c2 Y4 Z! H5 {+ `I′m going to a foreign nation to purchase a plantation i; L( x# Q8 e u0 F3 ?
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
7 N8 J$ h% i8 v! O* hTo comfort us hereafter all in Amerika y
5 l& V9 I4 w" Y! @+ E8 h来抚平灾难给我们带来的所有创伤
$ w2 f% @! X3 cThen after a short while a fortune does be pleasing
: o, o8 L; c+ y) v不久以后当一切都已经平息
, S! L& `9 n3 N o; FT′will cause them for smile at our late going away 9 k; {, c7 u/ W6 r$ T# \8 a
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 * s; Q2 ]; a1 r9 ~% I* _0 Y
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; e3 h8 V9 V" [+ L6 ]" z
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
8 W, o5 F: W& G( g% P- P# a, }We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
& [" T; z5 v* X3 w4 o7 j# |. Y我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
, d9 e s0 B6 W1 h8 _If you were in your bed lying and thinking on dying + J d. N# J$ i7 V1 B; u
如果你躺在床上正思考着死亡
3 j5 U" o8 Y2 c$ {+ n+ \The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
0 ?. W) [. `3 a0 |% Z 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ) |# [; U+ b2 x
Or if were down one hour, down in yon shady bower $ U; s& S) D% a
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 1 S& a; c8 f+ ]. i2 T$ A2 V) f
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
5 z6 V8 Y- [9 K& {# C 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( r, {/ G$ k' s3 z2 o* M" B1 AThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 ?* G: b% l( t6 {) w! b, m2 }; ]所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " @/ x, P V2 F3 _9 d9 Y
I never thought my childhood days I ′d part you any more % W' N9 m- Z2 k$ C7 [
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
1 F5 V; N9 S! v( ONow we′re sailing on the ocean for honour and promotion * F& c( [" O8 v l, }' E
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
3 E, @$ O+ O% P" e1 r) g6 m$ TAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
U. `% U) r4 j. B" X/ p2 W6 ~沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行! H! j4 U" d+ |/ q# r; t- |
( [, k5 t; T, F0 W' ^* ^# R0 sCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
* _2 V. A4 C- M( M F' g3 O
9 V8 K. ]7 b6 z2 U. ]- K6 S1 D2 [3 _! S3 x, ], C5 x( d: ~
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 3 }% Z6 Y( g7 U3 h8 i6 g
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
) W' q1 z* @1 M% F( u
( m& V: r0 o5 i) S4 R" w) j4 jCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
5 B( u& c+ _$ i, ?1 Q7 t' w
% z( c. }8 L" |9 F3 T/ Y14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 - Q+ t$ f- D" D8 _/ ]4 p) }, o
- m$ t+ Q( s" E* }& z3 e) N
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
2 u+ ]% V6 ]7 C, g1 f6 S/ ~7 D# k" m+ M, s; k6 ~) X) }! M) t
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。; @( P' b T( I" e; D
( ?9 g/ B9 S0 v自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|