|
|
6 P/ f- o; d4 q$ H* ~! c$ z
* |6 i" S% o9 m; O, s1 s6 G( QIt being in the springtime and the small birds they were singing
) C% T' k$ \0 Y, B+ ]那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - v r( Q% K1 N" X
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
% @9 L/ g/ R+ X4 S8 c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
* \2 W: G5 W( D. o+ hThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ B8 k1 D3 |: n' X画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 5 S$ @- e5 Q! O. f/ L7 D
To view fond lovers talking, a while I did delay , a' T/ q% ?: N% ^% | Y
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 B D0 x1 x" ], s; U1 S
She said, my dear don′t leave me all for another season
V6 D+ Z" W$ U3 A! h8 i她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
8 \4 [5 n) A6 P6 w; |$ B* {Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
9 J1 L, S' T/ G: ]- k( f, \虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 2 c' t9 B+ q7 `5 b4 `. c6 X6 P1 d
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' Q8 l2 K t( W8 m! F) x 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
( V H5 \0 U3 aAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ) ]/ Q7 q s6 L# n
我对神发誓,我永远都不会说再见
r6 {+ K" n) t i6 Q" p% G- \1 OHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
e. K9 l) F3 v2 g: x( a他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 V6 Z: F) K: U6 P
You know I love you dearly the more I′m going away
0 a1 U0 r2 V2 z你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
D# j/ z. r$ @: t6 ZI′m going to a foreign nation to purchase a plantation . M9 o7 D% D" L1 B2 `, X: A/ @
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
4 ^/ r% Y; h% j, eTo comfort us hereafter all in Amerika y
5 v1 T o4 p! @4 t9 U! x0 d来抚平灾难给我们带来的所有创伤
8 A7 K& Z6 J( x4 \2 WThen after a short while a fortune does be pleasing # F% O+ o8 v5 M0 p; Y f
不久以后当一切都已经平息 4 R) C& Q. S: h9 t: G& s6 ~
T′will cause them for smile at our late going away # r$ T* N0 I; _8 ]) T i/ W
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 {/ p/ [( D% N2 E7 o; DWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory* Q1 E( u, s6 j' X/ c8 R- F
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 o3 Q' C: a8 X, _& ]6 g
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
3 e3 w) z8 v0 h2 E+ c2 I9 m& X [9 `我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : ~4 k- r4 D: G9 k; s: x% c' I
If you were in your bed lying and thinking on dying ; r4 _9 g5 j& ~) |5 m* t d% R
如果你躺在床上正思考着死亡
1 K8 o/ \ a. q' t: fThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
: @0 q5 V5 F! o 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
. W; K0 J+ Q$ o1 i: L' _4 d. NOr if were down one hour, down in yon shady bower
1 i# c0 _0 i) c或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ( {+ E6 r( p: p8 d" l7 n
Pleasure would surround you, you′d think on death no more; A2 q+ `( t) n( q& ^% `" e4 d
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
% O3 ]# ]" r1 h0 o* BThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: a5 h$ F/ n# q. j所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
# O6 s/ s: k' Q9 x1 NI never thought my childhood days I ′d part you any more . t' Y( ?. t: X3 `$ c
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
% I9 F9 L, H( kNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
7 c7 m5 D% e7 W6 U2 \6 l* t( k, n而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , w- L! K. v2 O' o9 Y
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
$ l0 e8 n( r( y! p' o- X; V沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行0 e" L6 C* k/ A; a3 B
! j& [" a* o5 ^6 ?
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 Y) O! q) w2 {- V$ y
c8 e; H/ v. D( i1 J) C, p4 Z! q4 f" c/ L- G! [- q
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 . {; B/ }! M: q5 m- i& `" D$ I/ i
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
* _5 S9 L: ]7 [1 B6 A; d$ `9 @$ R S/ G, o
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
' b7 m; e" g2 e% b f: ]2 y
& |! Y$ {( }6 `7 q3 \14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : E2 [: i) g' L7 N. @6 a
1 ?: @' |# H1 d- s8 ^! x《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
' t) ^7 _" u8 d# j! Z/ W! _7 r4 n. G
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
0 ` B, s6 l. T/ {0 m( d. k5 x$ Q, ^0 c2 V! F! Z5 m% A
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|