杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65365|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:* W: X) N3 U0 Q
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
4 F( n0 Z: W: Q0 ~; C" P2 换行或空行错误。0 W& w( x3 i; w+ t
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。: q( q( a2 L7 i5 T) u
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
0 [# [8 q/ @$ I' g( `/ [, m0 o5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
8 V0 d" R2 g0 @" K+ a6 中文意思不清楚,不通顺。
* J! ]! T7 n( z( k2 U  k/ a- x另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节7 [" U0 k6 {7 i  v
以上请各位翻译成员注意。/ K4 I5 B9 ]- I9 i
, E7 ?' w" H* ^: L$ w( M$ _
另外翻译要求如下:
, e2 L: u3 y3 s1,用全角的标点符号,看起来很正式。1 F8 J+ O. ^4 m" c* I4 O; K
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)5 }6 I1 `+ s0 d7 X
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。! \$ y$ x) R% e5 f4 k
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。+ f9 J& ?) [$ V; o, |
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。- m, @! u6 ^: R5 D7 r
6,语气停顿的地方换行
, J- F; G' |& \) G+ l7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
. p8 W$ X# c: M; M7 Z4 C- n8.要用繁體輸入法
2 v2 L  A2 R& v" o2 q) k9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
, }9 S, a' X9 _) y. j# p10.不用標注是誰在說話
' I" p& h/ H, t. ~2 A& E3 o3 S( K  F11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~. ~! }- y! r: |. e
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
# a* K# w: L: S- D5 D. \9 v7 W
- N7 R: x4 T  E& p4 B: j& {* ]下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
0 d. i% E- p  _! E
/ u6 S: s, j& ?; t% [給我這個!* Y3 @% i# t) z9 ^3 |+ n
" c( ]" n/ r3 P: v7 b
為什么你要想這么愚蠢的事?2 b2 Y5 r5 ^  R5 ^" T3 T, z2 x
你想要自殺嗎?8 m" [( `+ N* {

7 o' E1 V  G' n& v' d3 I+ D5 ~你瘋了嗎?我口渴" h4 |7 p$ y: K& y: [$ I" E
給回我
7 y7 s8 y) T; U
: X; p, w( a: y& h) U6 R" \不,不要騙我
; W4 X, [7 ]/ ~% J' H) j# I這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑( B5 d8 Z- G; H3 c
你要是喝了的話會死的* c" Y7 {: D7 e( f. [  c* R
  [; L: s1 r) E( d- D
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料& d- q! Z+ \: k: c- \4 Z5 Q$ t5 h8 F

% P: c, w0 N3 e; ~0 x# n  M這不是Gotu kola的飲料
  {5 O( P' ]8 R% d) ?( P很好喝
; y7 u8 l( r' ~5 q. f你是不是真的想要自殺啊?3 V1 D! U7 P9 \7 S8 O0 k
$ \0 ]9 s0 }0 R) z* t9 \2 w
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣- \. S# W! R& i: V
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
, D0 {6 _9 p7 g' B1 v* s; t5 }6 m你去給我買個新的來
1 ]3 K  u3 S# S# j) w) P5 Y
8 W) I* A. T0 V: h如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
; `8 Y. G+ R9 `3 y& gFolk在哪?
( W( \5 o' v5 d) Z: N% a5 C/ \3 y, i& Z他應該和你在一起的2 p4 }4 N1 i1 w" \

5 E* C" U+ c* i# T1 Z, nYong,是我
* o9 Q+ R3 d% A1 {% y8 h: h8 ^% v# C- W6 _! i" h
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?$ T! H5 ~, E( H: c. \& g. V
還是Folk有一個靈魂,% X" B) g& [: h6 q9 x

- B+ K, a4 l% d不是靈魂,Soong,1 ^( Q5 S8 `8 c2 E3 s+ O
我在這里,在窗邊+ s" c9 D% m( v( }

6 A2 m, J: |* ~  s: m4 u4 t! S; B虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。5 i8 y2 O' E& K: |9 T4 d7 J
有什么不明白的地方随时找我。
+ q$ z( m+ H, \  ]  u  L, J3 O: l6 y- y, y8 o
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-28 01:09 , Processed in 0.055196 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表