杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 66006|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
" f; b' `* f/ d; j1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。* A' i* O( N0 x, u0 O
2 换行或空行错误。( G! g; h( y  \0 D# T! S
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
7 q) b! A# r2 J. s4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
. o0 q  k, Y" L1 O% c+ L5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。. H$ L; Q, G! J* }
6 中文意思不清楚,不通顺。
' o: ~) F  M6 a# E另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节: N- p7 z! q: ]- D
以上请各位翻译成员注意。
; I- @, O9 A0 z1 G  d( Z' {& e
* B* `' P# G6 o9 N另外翻译要求如下:
' [4 k8 c2 s7 J  C- H1,用全角的标点符号,看起来很正式。
: k3 H" E5 _5 I# b2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)4 j/ R" D% {8 `$ L* {
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。& Q0 c7 u3 l3 ^' P2 l+ r& k% U
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。9 S$ y7 h+ x# \" O
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
1 G' L; O" I7 q: r6,语气停顿的地方换行
- J5 J/ ~" w. q" m9 ], y4 e: U7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
4 Q7 V* @$ y2 Z! V8.要用繁體輸入法% b& ~. a) O. }2 q7 V6 g# V) P
9.用word或者txt保存(txt空间比较小), d2 g& i% r) P6 f& H: A
10.不用標注是誰在說話& ]( w$ ]2 \! t; a: e; I. `
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
- T8 z( _2 h$ I. v* N0 L) L12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
- b- R% X3 P$ E* B( C& l. U2 a9 }; O$ n- |; D4 m) ]% Y5 a
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:8 y8 ]5 o, e" r) n  }0 i
1 }* s, ^1 {5 h$ t  A
給我這個!4 D$ Y1 p* N, A6 ?0 h

4 \" b2 U$ L/ Q為什么你要想這么愚蠢的事?5 n; C- Z0 s+ V7 V
你想要自殺嗎?
8 N. Z# r1 j/ i' ~* Y1 G2 j0 [0 T2 w. ]) h" w5 g" N' [
你瘋了嗎?我口渴
* Y# o9 E* C% ]* e; Q" v+ w給回我
: e; E2 _: X6 M
/ O4 z0 G( ?' `; B8 {. ~. K不,不要騙我
& G) ?$ U5 N! h* F' X9 W# f這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
; K/ C! m( u8 V. j" C你要是喝了的話會死的
% n# f% E! ?8 x7 e8 K
. i  N7 Y3 V* h不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料4 x1 Q% e2 S8 R  }+ N* |/ f
5 C# A0 ~/ m. k9 O
這不是Gotu kola的飲料
$ W' _) z2 k9 o5 D# _; ~* ?很好喝  k" b# W" ]4 D: R
你是不是真的想要自殺啊?
; u( I3 G/ `% R, {, K
' A+ q, W5 S) ]! m# q* `3 b+ M沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣/ |6 n; n: _5 ^& n$ L
我是個很失敗的人,連自殺都不能想& a# R7 j) Q$ _2 V5 i8 N* x$ }+ l
你去給我買個新的來
+ J) D' Q, M4 P, B, F4 }& x+ r+ j1 B- D* |. P  F5 u, m* `& L4 i
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
" b) [# M1 v3 ?0 qFolk在哪?0 z3 G4 J$ A) W- n2 S( H3 B4 n3 ~
他應該和你在一起的
, t5 d' I# r& x, p' J: P2 [+ e% M0 u6 i$ J. h5 M
Yong,是我3 E! c8 H* r# b" B
/ P9 H( u+ \$ q
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?2 [7 c% }6 z8 x' Q( I7 W0 c
還是Folk有一個靈魂,' a) B- I  G6 g) K! O$ a0 \
% D% n7 \- T8 I; A. z
不是靈魂,Soong,
1 w- J. i; [+ |( A4 {我在這里,在窗邊' N( T- T8 h6 i9 o7 W2 t
6 n1 M! c( U! K. @
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。5 r  j0 B# a5 z# ?0 K
有什么不明白的地方随时找我。
6 f* C& |0 D4 U' h! s- e* x' \! ?- r& _) M  t+ z2 G
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-17 12:01 , Processed in 0.049043 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表