杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
8 U' N3 N. Z' u3 O, v; Z, K# f  y袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
4 G4 R" w1 c' S, ?  {" f+ O/ E
The only thing I’ve never revealed to you
2 c" `( k/ c% }/ K+ G, |That I’ve concealed within my heart is that I love you
" C9 k$ e( j) e- j% M: P& |: F
: ^1 J3 W  \/ v  M* J5 c我想我從未表露出
% K; e2 R/ A/ j% q5 l9 L' ^3 z深藏在我心底的那句   n2 o7 B* f/ y! g" z
我愛你  
! d" q# J, K3 B% ?5 {, g9 \" P/ Z
$ g$ {3 F9 @. y$ y9 mFrom the first moment we met,. m7 Y5 O- c1 D$ z/ ]2 Y" r) ?
I already loved you with all my heart
: H& U( \) D) M% e& w2 n. u7 F
! w  s; O) `+ a5 H1 s5 H在遇見你的第一刻
% i6 Y) `; l4 R- e1 a. P! r. }你已經深深的佔領了% B2 ?. ^/ G6 {  z3 m
我的心
+ G. v  d/ p) O1 K! z# E' i. h- K, P; h0 x* p
We meet and talk everyday,
" i  _# d) U" K* kBut we’ve never discussed the matters of the heart
( R& p) ~3 \4 M! @! X
  Z) I' P. V. }$ D- U* h! J縱然朝夕相處
( f5 J! w4 ]: p- }還是不能肯定你的心意  \* ?9 D$ ]( k+ ~& F

4 t2 Q, Y2 @6 |; y6 {If I gazed into your eyes and searched your soul," k0 c2 T) l1 N) R
I would probably know how you feel9 i  a/ y1 U/ o9 x& J
凝視著你的眼
( _# @3 w2 @, Y: T& D* C搜尋著你的魂
- ]" d8 E2 b  [- f2 ?. ^我也許就能了解 6 y, d6 Q& x0 D& z. s. B
你的心情; n2 I4 u7 y: i! o$ }1 F) P( E

2 R7 y" P( _" u0 I* b" o. j$ ELove… just the word love/ ~+ ~8 C4 l6 `2 O
Why is it so difficult to express?0 f: v. y2 }( G! |( \* V5 p0 W

$ ?" C7 p1 u7 ]9 ^愛  簡單的一句愛
% F9 t  i  b9 z6 H9 b$ g+ {; ?為什麼" h! @4 X5 L) y. N4 }
如此難以表白?, D* B0 y( Q9 k) A9 t9 P& C; m; H& k* O

% V+ q7 ~$ T; ^% Q# aI want to confess that I love you,/ i/ b- g; s) j
But I never did6 @3 n$ V( H, Y/ M

* w* ]7 Z. ~* x8 b6 v7 ^0 D4 u愛你 想要告訴你
  Y0 q- i+ F( w卻總是說不出來
" X  o% j) ?( K8 Z! Q2 [7 J* B4 g+ w
One day you’ll probably slip through my fingers
7 a% t/ {  w/ V! u7 `/ ]. C8 e* O也許有一天 2 E, M5 Y1 p) ~+ H' }1 ?
你將從我指間滑漏! C( |3 `" c7 Z' C  X
9 @% @. d! ^: L; Z7 s2 T" _
If today isn’t too late,, A1 h5 }+ T9 _( |/ K
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
! W8 T! ^0 ^7 L* r2 X$ b, f* }8 c6 M6 u6 Q( f) r
希望今天還不會太晚6 T6 R1 Y, p' X+ M5 q
讓我向你表白' ^  q7 y! ~* P" }5 o- }8 I( X
我心底的秘密
/ d, b- O% S# u* l5 o- |
6 Q; n7 z3 c8 iI don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 e; F) j! }7 F* V+ j0 s0 y+ Y
0 u4 t3 P- f" A+ n9 P: ~* J
不要讓我的深情 隨風而逝% k& \4 r  o' Q" j

7 S( ^" C3 S" CCan I entrust it to you?
; Y/ C" ^* n* d  C7 N! l% L2 VEntrust my love within your heart
3 N, O# y7 r" i7 `- _- E可否讓我托付給你?
/ k' u& Q0 s- M: b托付我的愛 8 T4 k4 I9 C5 X) r5 j
收在你心裡0 A7 o0 ^; q" t. f! C+ c# u& Q

; K+ z) N% m7 y  w1 i9 JLove… just the word love9 u8 t2 ^( u6 i: l9 U, E7 ~
Why is it so difficult to express?. H* d& \( v. m: n( [* q, t% F7 G! ?
/ G( ]( Z5 Q- F+ M- t1 {4 g
愛  簡單一句愛. g3 T, H6 D7 j7 n7 M9 K" i
為什麼如此難以表白?6 P2 N& Y8 ^4 N+ @1 q$ |( L- V

$ C8 ^# m- V+ G" j3 x+ DI want to confess that I love you,
  T1 {8 k" Z4 _% g2 MBut I never did
; L6 J# ?, k  W0 S8 A. N
/ G  d- T' @: J, i7 ~* P, Q2 {愛你 我想要告訴你8 g# K2 @  a: C/ O5 l$ M
卻還是說不出來
% }# f9 D4 ?0 I0 m3 D
: o6 Y: g3 |5 R/ B0 f! l5 \One day you’ll probably slip through my fingers
6 `" o" F2 X8 G% s  y1 a( R# l- S. |- _
也許有一天 ) V; P! `- b1 {# A, Z
你將從我指間滑漏. y* d# J2 \; N

% z$ M: F) }" b" j, S1 L: VIf today isn’t too late, ' s7 w- Y+ m6 T, h9 I
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
& x& ?% _$ {0 M( _6 |5 J9 R1 s7 g# l: t  W
希望今天還不會太晚- I8 D0 ~1 q$ j# E
讓我向你表白
9 S: W* X6 a3 j我心底的秘密( f4 o1 p! J2 |: z
% h/ k: Z9 @6 z: Q$ e: F
I don’t want my love to turn into something that will just drift away$ h+ l# K' D4 u

% `3 }2 }" P* L. A1 e2 ]" r不要讓我的深情 隨風而逝. L7 J& z$ Q9 z
8 w" `; l/ T: d. F7 L% E
Can I entrust it to you? ' P; ~3 R& W9 p: ]- h
Entrust my love within your heart8 I' C% \# l2 Z) y& T
2 _" W0 D2 U% V7 N1 k
可否讓我托付給你?
+ A% F" h2 j+ E* y托付我的愛 * i& V+ V* f) |; e( n/ |- `# T
收在你心裡
* h4 H! t/ Y3 S, v# m # g5 w, H% |9 F+ ~/ |
Can I entrust it to you?# H: J- ^' l0 a+ g/ Z
Entrust my love within your heart
: M2 f$ w/ d+ W/ g' q
; ]4 d3 A& g% A! I9 M可否讓我托付給你?  s9 K2 g: ?5 E" Q5 Z& w& Q& |6 U
托付我的愛 收在你心裡
% e- g& K+ S3 \
. B$ N( x- _  {2 @; w3 M9 p
5 Z( J  }" A4 k+ A4 @2 @$ }) o8 {, E+ r; k9 w
2 p. A/ e" U( y, v) L; {' E" G
4 m; ?6 }$ c8 m7 f( A
对唱曲参赛译稿
% n. E4 j* I1 @/ x/ f$ a. q
$ i! d$ {8 ^- J  C& hThe moonlight is shining brightly, 8 j- k! h% H  K4 O7 a+ s# ?( F
Making the sky glitter like gold,2 n1 @8 p2 G' e# V& F
When I gaze at it, my heart fills with happiness 9 n( r5 y6 d: U. ?

- o3 ^" U8 L% W5 ]# k' o' i+ c皎潔月光下
9 q  ^) N; V  `- G" [天空金銀閃爍
6 R* l3 u& J7 p, f( _凝視著星空
4 z2 G" Z5 M7 r: u" A4 @我心充滿快樂; |: x9 b% M7 S$ L: G3 Q4 @( v: G
% z# X0 C# h& y& k
The moon is shining brightly in my eyes, g/ s8 k( i) M4 {- ?% `3 Z
The sky is happy down to its soul
& Z) n3 r- Y# A$ ?3 v' Y( E: n4 iWith the moon kissing it every night
8 x! P( G( A+ K$ nSeeing the sky content with its love
/ r, P' Y& Y; c9 w7 [/ H+ _2 ^6 Z, Y# y' j' ?) }
月光映在我的眼底
' }! `. P  B' z) }" r月夜陪著我一起沉醉1 f4 E2 @1 _) y9 J  k
月光輕吻著夜幕 9 w# k1 P. \' N0 P7 `
星空充滿著歡樂
- j* C; C- j: Y+ n7 b, W1 D
# T2 Z& u2 I* Q! S5 m, YIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour 8 L0 S' w' z! \" A. ~
8 j- ^0 W* a) g' s5 m
我心卻充斥著憂鬱1 }" a/ U. d8 q/ R8 j* n! S" A
害怕我們的愛
$ K8 g  O2 s; L" T終將逝去
' l) G- ~: i  \3 ^& G9 x
+ }8 b# M, S9 {/ eYou needn’t fear anything
; Z$ ~# i! n! ^1 r. oMy love is filled with happiness, loving you steadily
' M8 D6 ?1 M; Z6 H+ n( n. \& v, G6 U% P* N% L4 Z
你勿須擔心憂鬱
) Z# O$ R2 Z; }/ f8 z6 W- K0 y我心充滿著歡欣7 r* ~  Z0 y: A( f
愛你
9 R. O2 @3 W" }堅定不渝# j/ V( Q; O% O& d# _' _
9 f: r6 b: w3 V5 {  t) m
Every other word you utter is love2 n1 d* u( W7 h+ a# {  C3 g
I really want to know just how much you love me
) C7 z# |2 H9 c4 e4 r" u
& V: O0 W5 D7 L你的一言一語都是愛9 x4 @" N: j2 f$ |* ?9 t
我真的想知道你到底愛我多少
4 K& t1 f% a  U4 f: B  j% n/ K# }" N) c9 I/ W4 Q  P/ t! H
I love you I love you with all my heart - [1 U( [  H, Q
Nothing can compare to my love6 f/ s2 A. l( ^. Y  @* v
4 y% i' N" v, {1 _7 Z3 d8 q  P
我的愛 全心全意
6 _$ n2 N; W3 L6 ~; v# g5 x: x& s& g你要知道 我的愛無與倫比
3 X% E( r" w, M3 X9 [8 b) v# t) M3 |
/ c7 P2 q9 O! k) c1 V0 tCan it even fill up half the sky, P’? 9 P3 X" b2 X& X' y& D5 i

, k, }) v+ |8 n7 Z; S3 c0 @能覆蓋半個天空嗎?
% ]7 m- [. f/ ~# O1 {( Q
7 i& j$ Z. x, O! ]9 LThe whole sky couldn’t even reach half my love
& z9 e) t) F0 z% ^整個天空 也不及我一半的愛8 X8 n& ^& u( {  {$ q) z

' I) }# g, q" U& YI want so much to see inside your heart ) j3 q9 g$ L4 R
' w6 _) w" A+ M& q' B& r" n
我想看透你的心9 X' c, m! Y3 G! ~- u6 A; O  x5 j# M

6 x; u3 R- t7 a! ?5 X' p- n4 H' C/ NI invite you to rip it out
1 s) P8 |- `8 J' ]4 VTo prove my love, I’m willing to die
8 m2 q; b; ^7 Z4 e* e' f3 X
& y% @  l% n) x我歡迎你將它打開6 N' K6 A, ]% L& E
我願意用生命 ( K6 t( j$ P" g- [, p' g
來證明我的愛$ j6 ~, }. @7 ^! A
6 D% b( @" E! X; t
I’m still filled with fear
( P* p6 U3 n$ e9 r1 \- s  oYour glib answers are like 100 silver tongues # m5 u# C: w% e! z# ]4 y. \

' g6 d4 T$ v& G我依然滿心憂鬱, ]/ W0 c, H$ ?9 m
你千百張口 銀般閃爍的巧語
! r/ s/ b+ u- I, L  v
4 R6 L- S; S/ H$ f4 rI regret not dying
8 V3 P# ?. U/ A- YI only have one tongue 6 W3 B4 Q0 z* p: a2 x
It’s nothing close to 100,000" {  U- \4 b& Q- N

; M! r6 b; \1 W/ W可惜我未能以死證明# l0 d" I  L& S  w/ v, F2 H1 K
我只有一張口 1 ]) \2 V/ r- h/ }
遠遠不及千萬
( k2 u3 M9 |4 J& v9 R: q5 `) w
" c0 \, B, H& g( PWith such a tongue as yours, 0 L1 {4 j% t! T3 T0 K* ?6 V% z1 _
Your speech can’t even keep up with it + K; a; D6 i% o9 `

& r9 k, w* f  G& i這樣一張巧舌
& H9 d5 F& _7 ]$ e你的言語都跟不上
8 G5 T+ s; ^% L7 W$ K% E+ ^; F! j+ i3 T/ A1 C
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 P7 u6 V1 L9 \  H1 p如果我真有千百張口! g# A2 m$ g7 g& i6 U
我將對你訴說3 I, O! F+ o4 h( Z: d
千萬個心思
- N3 |9 r" C) L, ~' E: l: U
6 ?4 `3 B9 W" L6 BRambling on about a thousand words of love
$ ]/ X- ?& |6 O' ~% [, ?7 E1 }& F& m
: B: N; G  j. {1 |6 S  W訴說千萬個 0 ^! q" C( l# B& l
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...! Y" |5 s- C+ N" e0 M( J; E# n
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

3 k0 t3 b" ]! q5 M. ]8 G% P是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-9 21:23 , Processed in 0.075825 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表