杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
) f, M5 O9 V  h7 K袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿( P9 N" b3 z# b/ k
7 F2 P9 `! i0 t: E- R& r, A- p# x' A- Y
The only thing I’ve never revealed to you
  {7 ]0 l; s/ w, ]0 IThat I’ve concealed within my heart is that I love you3 a6 N; l" {9 E! d6 M

5 x2 q' W4 `; `8 |我想我從未表露出 3 ~- e& s8 W( |1 Y7 @
深藏在我心底的那句 3 B  W& [4 N  u* H' M& d0 u
我愛你  
$ d" o$ m  ~8 c; Z+ H6 k/ [( [9 d+ U  s
From the first moment we met,9 ~$ p2 {7 K$ i2 X9 @
I already loved you with all my heart% s* F8 U( q* k% l) [
9 K3 L5 b$ g4 y6 ^( x" Q
在遇見你的第一刻
0 K2 Q6 }$ p2 K7 Z* L, e, f# a你已經深深的佔領了
5 C4 B' V8 {  l我的心8 }9 v, v) E# f; j/ r2 }# ]
7 P) y3 s. p2 Y+ k" R* \
We meet and talk everyday,
. |; N- z0 x6 y( MBut we’ve never discussed the matters of the heart
0 m, ?* W: x6 B* h0 h0 D/ W  F9 J, [3 U0 S  o# L/ v
縱然朝夕相處1 v; @  K) T0 C' c# d1 \7 \
還是不能肯定你的心意' u$ ]% B- M" y, W3 Z

+ e; n7 _& A6 A. B4 J' EIf I gazed into your eyes and searched your soul,
/ @5 h5 u4 h+ ]8 GI would probably know how you feel
. c( d- m( k* d! U: @0 y: ]凝視著你的眼 5 o! N7 S; t0 W4 G9 i' V' f4 n. p
搜尋著你的魂# K& i; e, \) \- Z, G6 f6 y
我也許就能了解
" e) E& V3 O" K你的心情
* h# v' [) S/ ?# {4 F" A
1 N: c& d: J& ]8 t3 V; e( ELove… just the word love
, c0 C- A# n* A1 x/ c% h! VWhy is it so difficult to express?
( ?. U6 ~& k( a- ^8 n5 D1 F) ]+ `. ]% {2 s' Q  J7 ~# W* z
愛  簡單的一句愛* o+ u7 c( @+ f# U3 a  B
為什麼
0 B+ h* `- c; ~' |: z1 M如此難以表白?% x$ p  r" n/ N/ ^) @

/ V8 Y/ z# [, b8 h1 _! TI want to confess that I love you,# k! H1 X  n0 K- d0 W& ^: j
But I never did
8 M% [) j) f  ^  ?) Z+ e
( h5 R. ~1 C) B2 \- V愛你 想要告訴你
4 \5 j0 s' ~9 V5 ?卻總是說不出來8 e/ G2 m& V; u3 C* T! n
1 T0 W) N' P5 k5 {, w0 a" y
One day you’ll probably slip through my fingers2 S. @; j! G  W% R: l" O; C" |
也許有一天
. x# t' w' c" u! }4 j你將從我指間滑漏
8 m* _/ O0 ~9 T/ b+ e. z) i
3 k' H% F/ y6 k2 j- {If today isn’t too late,
1 T/ o, q7 k2 g+ r% W! K% |I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ A* m& G" O. s+ E* g

% i2 M1 |" `, \6 ]5 K希望今天還不會太晚
6 F) D) T8 Y, V% t) }讓我向你表白
# p, c* H7 p% u  f4 V# o0 D( `我心底的秘密0 g0 F9 Q% [; d! P' Z* M3 d7 a, c

* Z6 |- w5 K8 f# sI don’t want my love to turn into something that will just drift away
) v& O( V# {8 ?3 d# s) h
$ U: C, e1 u0 A# n% o& G( f不要讓我的深情 隨風而逝
, d9 Z7 N$ `" ^5 a% |& |, t. h& K/ G# x% V& L; U
Can I entrust it to you?
) t* a6 U+ a. WEntrust my love within your heart# W9 R5 C* c. ^. l1 x/ q) j- g9 o
可否讓我托付給你?" u! D7 C3 J6 j0 A; D  R( c
托付我的愛
* P' D8 s, {1 F. N* [收在你心裡* t* y2 _% m7 v! Y3 S( O8 U

( S+ M# k# B9 E7 wLove… just the word love- J3 v# l/ n% s
Why is it so difficult to express?
* q; }* ], w* n* I9 H- z
' L" a! D; Y/ e$ W' g% Z. X愛  簡單一句愛
1 ]4 h: X! u' s( c4 Q為什麼如此難以表白?
; l$ S1 h6 A- t. s
2 }' N9 I9 j$ y5 [* A9 i1 X, xI want to confess that I love you,9 X7 ^1 U  D' d- B0 n  q9 p3 B
But I never did
5 _8 C9 Q' m4 ^  H4 {3 y$ R8 j
8 V- Y2 Z$ K% m愛你 我想要告訴你
: o, }0 E/ F: w- U1 }! Z卻還是說不出來+ ]% ]4 R4 _% }
/ d, J% R8 y: q6 a1 _% N  u
One day you’ll probably slip through my fingers+ v9 \+ H% f) R1 B; @, h: b
" Q5 h/ N: D6 o" }% P9 j
也許有一天 9 ^2 h' A3 D9 U! U: q4 B' c
你將從我指間滑漏
  `+ O3 y, Q5 F! q
  Q; d3 x8 D" R+ G2 R3 OIf today isn’t too late, 6 f5 v, S+ B# c, |% c: R/ h
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; H! H: ]$ q6 e% `: p) z
+ y" s6 M1 p$ Y0 r6 D& B0 C" o2 V希望今天還不會太晚, m3 C: r, I  L' @& V4 s" X" x
讓我向你表白9 ?0 Q' g/ e- _* K! e4 |4 S, `5 E
我心底的秘密; K  j9 ?  J1 [8 d- b# T# l

* N# h9 l( c8 U% R" n% SI don’t want my love to turn into something that will just drift away& H5 J- F- H  T; R! W& B% O/ P$ r* e1 ~5 J

& C4 q& L2 G2 R, O3 f不要讓我的深情 隨風而逝& o$ h* S$ C# h0 I* a! I' N, p
4 P* f* z& ?" r7 e4 ^
Can I entrust it to you?
: E) s/ V+ W! W# T% `8 kEntrust my love within your heart
, h8 z% ~2 Y- V: l- e" \
% }6 D/ }: i, _( D6 v可否讓我托付給你?
* F: p2 o1 G& ]# T0 [  K托付我的愛 - y2 V  Y2 T' |# d
收在你心裡  r1 |9 L" N1 W9 b+ a& F( z: {
* \2 M# H; Z/ \0 ?- M& ~4 e& [
Can I entrust it to you?6 r  f# o3 v6 s
Entrust my love within your heart
; w* n* Q8 I7 s, \% u2 e+ J8 D5 Z; j* X$ b( ]/ n2 {/ r9 j
可否讓我托付給你?) t3 h- A6 `" D$ k+ t+ M8 `# L2 G( s# H
托付我的愛 收在你心裡) [7 Z" u4 ~9 U
  q6 c7 Y( b  h8 G; \4 o, U

/ c" I/ O% V3 m3 I; [$ U, f: H+ o) W+ \3 [

; v+ W8 ]% ^- Y/ W6 X% B2 n& u7 @
对唱曲参赛译稿* s" Z7 i% i- @1 \0 a) f
* @' z, ?' m+ e( Q7 _4 `' n. _
The moonlight is shining brightly,
" x' u- l6 E& U1 T$ d0 wMaking the sky glitter like gold,
1 [5 |6 C4 K( E; aWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 `( K, N% W, @1 N$ }0 R
' \: [) j: P, }7 v+ u4 x$ P皎潔月光下
) R3 G- ?8 H, D+ {$ i9 {天空金銀閃爍& k7 W0 b; ~: F" c
凝視著星空
# o6 T4 k* u8 T0 @' S& F% x: v我心充滿快樂; G( s5 J( H: y0 v- w8 O9 j
, @7 s# k5 E6 s3 Y! D: C
The moon is shining brightly in my eyes
- p7 B: y; r$ T: E2 K4 B& CThe sky is happy down to its soul " b  Z6 t; y5 A/ d& E4 o% v
With the moon kissing it every night
7 \) Z; m, [, N3 |5 S; A. W0 @Seeing the sky content with its love/ k' L3 S' V3 [" M6 L" q
5 n. W7 Y# P" F1 N' I
月光映在我的眼底
2 Y7 |/ f4 W/ @0 z) p7 u+ i3 D月夜陪著我一起沉醉0 S: ]& D2 X- u7 x8 @, k- ^1 U9 i
月光輕吻著夜幕
3 f6 G* c! M; f4 ^1 P8 v星空充滿著歡樂
$ d* a1 E+ h3 e8 B3 v- ?  Y/ G, a" ?6 o3 Y0 k
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
' K& H5 [8 W2 J* q
" r1 K) g/ d  Q6 m" b我心卻充斥著憂鬱' f/ }2 ~# i( c6 l* c( Y
害怕我們的愛
2 l, N$ o; h* g0 N: h終將逝去  r, ^" h  j& x
$ W2 U% P- i4 D/ y" I
You needn’t fear anything
# L; R! g$ ^' A/ A+ \% sMy love is filled with happiness, loving you steadily
7 o+ f- T0 v1 d6 }) X) B  v: F: V8 X- W) j
你勿須擔心憂鬱, S' d/ h: d1 |5 P, M
我心充滿著歡欣
# E8 p; W7 C3 q. @愛你 7 O( s' I: A, C7 H
堅定不渝, p" J$ ~/ @, U6 p) e+ b, M4 {
5 l  V- g: N! X6 @
Every other word you utter is love& t% Y. n3 y3 K% ^/ U" u1 s
I really want to know just how much you love me" t8 Q4 f: d4 O! o
+ r' j4 y, U! [: Z4 T* Q. i9 n* k* ?
你的一言一語都是愛
9 |3 F! z' |8 y. C5 q3 k- r我真的想知道你到底愛我多少, i( q4 X. |6 [6 z) s: O5 m; V: V

7 Y% u# S; O$ _% f+ Q0 mI love you I love you with all my heart # `' j& a! f$ \' o3 W8 c7 G; e' J, Y
Nothing can compare to my love- l4 K6 U7 X6 q5 f8 T& |! C
& Z: Q( h) I' v
我的愛 全心全意- s9 [8 E6 M. a5 S
你要知道 我的愛無與倫比
  t" s* `* l! P6 M" [. x. L' G# `: d5 h! s, R8 I
Can it even fill up half the sky, P’?
6 P5 d$ i/ J" p8 w8 T
' ]4 j! M* ]& p' F& b: W8 T能覆蓋半個天空嗎?
$ w, f6 |, l/ t9 ~( E
* r; V; H# k0 r9 ?3 t" P9 sThe whole sky couldn’t even reach half my love
' f9 t/ \4 m6 j5 [3 Q整個天空 也不及我一半的愛, n3 X3 K* n" `$ x# p4 H6 n9 H4 G

( M; r& O, p3 ZI want so much to see inside your heart
! p& q; }* x8 a% }; A5 ]
: f7 d* r7 G8 m& Q/ @我想看透你的心
# x; u) ^6 h4 @8 m6 }5 d* R4 R+ l" c# u& @
I invite you to rip it out9 h7 X) l; t) M  |1 y2 `# f
To prove my love, I’m willing to die2 m# S7 I4 H1 C( O

& W! ~$ l* r0 T7 f! f- w我歡迎你將它打開
) L. O3 ^; k! J: O5 `! s4 y我願意用生命 1 n( ]3 s. V6 z( }
來證明我的愛
/ ?: X9 h" K% y+ z3 R9 U" w$ j. f" Q( ~* j( l1 i$ u
I’m still filled with fear7 E1 }6 W. d: y* j8 Y
Your glib answers are like 100 silver tongues
" M0 r( \8 v9 I; n8 l0 B5 d* W. t8 Z
我依然滿心憂鬱) d2 i* O( H9 l8 f- V
你千百張口 銀般閃爍的巧語+ S  y% G" \5 E! B2 z4 l! `4 @

( E4 B2 H% o* L' `8 v9 b& J5 d4 K& xI regret not dying 7 k2 S/ `( N; o, K5 D: o
I only have one tongue $ }+ J7 f7 @; S$ Z& E5 H
It’s nothing close to 100,000- j' x- Y. M$ a+ W# v$ t

5 o2 B  O* G% T, n4 a8 \% k5 {可惜我未能以死證明
0 x8 q; j7 f7 H4 t& g我只有一張口   d5 }; j- I) n+ y
遠遠不及千萬
, C7 T; [* h, M+ n  Q- o! ^( `3 u  }
: I) C) A" Y+ ZWith such a tongue as yours, ! T3 p* ^. R5 G
Your speech can’t even keep up with it
7 D) Q* D8 w, w; y! a) |
. X/ a1 H: z( ?3 s9 A這樣一張巧舌% V& X% X" h+ C$ }
你的言語都跟不上
; v& e: n" a) m( g+ I0 D$ o
2 A, i7 u. {6 |/ T; aIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 p$ m* f4 L1 E4 V: p如果我真有千百張口
* e4 j+ ?) f  b, D4 G我將對你訴說
' H& I8 e9 M- n% m千萬個心思( W8 H7 r* ~7 j+ ^8 W
3 i' ^* L4 I5 L# o
Rambling on about a thousand words of love! I& x' o! z7 V  m- q  P" ^

+ o. {6 N& J+ x4 x9 A' N: {9 U訴說千萬個 $ Q( W# m3 d6 K6 v. U
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...+ d+ \3 R+ p- z
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

! ?- G- [5 b- p$ T是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-5 16:08 , Processed in 0.061691 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表