杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
7 D; p  `- |( O- r袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿( ]! m( U5 J, g. W$ q

) W  T" ]$ W1 B8 R! nThe only thing I’ve never revealed to you
3 U! b' a7 |' _( i& K: N" wThat I’ve concealed within my heart is that I love you, D5 `( L" {/ m5 ^& [2 H, g, @. k
5 n; Y0 p1 B3 j
我想我從未表露出
0 \. f+ @. E% t0 \! c* H7 e深藏在我心底的那句
' p0 e& K+ ~2 U+ C9 ~/ V我愛你  
& ^6 _% O* j1 B. r' ?6 j, m( X/ I0 g# _4 @' v4 K
From the first moment we met,# p/ D  q$ ^, @$ _7 t5 Q. N
I already loved you with all my heart
6 s6 a0 [6 ]. C% n5 o, o8 A& s7 i, B( P! w; b
在遇見你的第一刻0 `0 _6 y: h, A5 Y% z5 z3 A
你已經深深的佔領了
# I. `- i7 [# L; H. w我的心
3 P+ C+ N/ Q. \5 ?- ~) x* s! X, G& @1 S$ b& a9 V( q6 Q. z
We meet and talk everyday,
8 H! @4 K  w# C5 q3 LBut we’ve never discussed the matters of the heart; e4 ^) N/ f/ U, _/ [) J7 b

( m/ A) i- [" E& s0 @) c) w縱然朝夕相處9 H, \* U, J3 w6 F2 `) A
還是不能肯定你的心意" l  `5 f6 f) x) Y0 E' W

) O  J2 [8 ~2 D& @If I gazed into your eyes and searched your soul,. ?9 x9 H; {/ w. o! Z$ Z* s9 ?
I would probably know how you feel4 F6 m3 u! d, z6 V3 b
凝視著你的眼
0 V) Z4 W$ i, K  o! c( [1 B搜尋著你的魂9 t# n# u2 R! Z. [
我也許就能了解
! o& B$ O6 G0 i+ j) _: k+ i你的心情
* W3 i  R5 @4 f
' m& U" o! ]% _5 XLove… just the word love. y8 _2 e! _# ^& n% e- ?
Why is it so difficult to express?+ I- s. X: p1 M2 H6 ?
$ K# {" e) b- W! g& R
愛  簡單的一句愛! g$ _) Q! L" h' Y
為什麼- I0 P9 f: A6 c/ X/ o% W
如此難以表白?7 b' w$ u2 x* l: m
# j! ~% A% q7 A$ A) X
I want to confess that I love you,
8 J& T* @2 ]* z$ JBut I never did
( j  t/ ^: ^2 r% {% j$ G7 z; f- u
愛你 想要告訴你4 E2 B' ~# `) _- {
卻總是說不出來
0 Z& N) t. r, s' m& K$ x4 r
% e8 E  O' w, q% @One day you’ll probably slip through my fingers) y$ i2 H& A- w+ `
也許有一天
# e6 x" q  A% a5 G9 X你將從我指間滑漏
4 l) r: t7 h0 Y+ W7 Y/ S
2 V$ Z: ^. `8 V3 Y+ [# z% B+ e2 Y0 wIf today isn’t too late,* X& ~7 d7 m: v- ~# f: l
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
- M, x- T" {6 R& k9 Z& Z0 {7 L- |1 N+ h
希望今天還不會太晚5 d6 W! \  z9 H" t
讓我向你表白0 v- V/ a, T, F
我心底的秘密) x5 a# C9 a* u
( c2 W# ]+ i  E% _
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 F6 d* k+ G$ f; p. P

% }' {& V5 W% L5 A/ N1 v不要讓我的深情 隨風而逝
! n3 s$ e' ^, `$ u1 t
" M4 D- x8 [0 NCan I entrust it to you? 4 p( P" [, F% F1 `4 E2 q* d+ l3 P8 d
Entrust my love within your heart
1 _' S1 H) @; P0 T可否讓我托付給你?; C9 p; }9 M+ ~, ^
托付我的愛
. c( S( P( D/ |) L0 u  M1 i1 ]收在你心裡
4 U+ M/ ]" E: _$ S3 P% z2 i+ B1 ?/ i
Love… just the word love
/ R1 K1 q  [% i  AWhy is it so difficult to express?: @% C, z# n9 j; {6 V) P2 A
9 R- u: _- a1 b7 m4 U  S
愛  簡單一句愛, J: G# p$ s& x5 f5 B+ _2 e7 K
為什麼如此難以表白?
% n6 u! [% x1 @( y! _9 F1 u  {( u3 v5 H) t  U- L2 Y; J/ K
I want to confess that I love you,6 a5 o1 x' j2 f8 N3 ^6 |
But I never did
3 _, b% i# m$ e- `$ s
2 |8 o- x9 P. x5 k愛你 我想要告訴你
# w# u8 A2 r& X2 f; x- c/ B卻還是說不出來7 b# D! i8 {  e, I

3 b: W/ T; f) }$ p* |  NOne day you’ll probably slip through my fingers6 k; s9 X# j! }6 c! _: A  z
( i# |+ G8 P" _
也許有一天 3 E$ T" w+ m$ G4 v4 ]& }0 \' `
你將從我指間滑漏
- y2 o5 L! s' Q7 p2 j- K% b* ^5 g6 T9 Q! Z
If today isn’t too late, / e7 D( l& u% n8 q( p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 y" j  O+ z$ u" }2 [
# \- u) f0 [9 S希望今天還不會太晚
! Z" l( v& \2 ^1 ?; P" ^讓我向你表白8 }" h' f; Z2 P& G+ V. x, }7 G
我心底的秘密; C/ Q- D2 S; N- `) I3 W& }

0 D  X  R/ {6 Z, sI don’t want my love to turn into something that will just drift away( h9 _0 o5 n7 X; W/ O/ `

% Q3 e, z% W+ L+ V, z1 e: [; c不要讓我的深情 隨風而逝
6 }# S5 ]) n. ^; Q0 O7 ~0 z
3 e5 Q* V. z& C; d2 uCan I entrust it to you?
1 S$ u& x$ }- v$ Q. r# bEntrust my love within your heart, F$ o1 i) B0 _$ G0 V- C* S

4 M. m$ J" M& [# u+ Q$ R可否讓我托付給你?1 r5 ^- Y4 Q! j6 l! N6 Y
托付我的愛
& h! f* h4 G0 i$ v+ h收在你心裡& I7 L4 H; j/ F/ Q) _1 L- H/ m0 c
. o5 n7 Y* A7 V- }# k$ |* _) r
Can I entrust it to you?, L/ j% P8 x2 w! b/ w
Entrust my love within your heart/ Z$ O0 J$ y+ [  N! U9 ~4 ?, W5 J

  B; f% ~. F4 F" J9 D$ L4 f8 A可否讓我托付給你?" `$ M6 z. M9 n, Z2 v9 ^3 \9 {
托付我的愛 收在你心裡
  b- G- U# T& g6 G6 n6 W& O- `  C0 ~6 n# d8 b  z

0 a. j6 D4 M4 O( [+ y- M  k9 Z+ F& ^0 z6 P6 X; ^/ C$ V. o

3 s0 M3 `; N9 G
' l) J4 ~% O' V3 W对唱曲参赛译稿
. e: i: y2 `) M. u0 M' v# P6 `1 E1 w0 d5 e7 B& H- Q- e
The moonlight is shining brightly, 3 I" Z: `8 m9 f/ a4 b9 v
Making the sky glitter like gold,6 @2 b1 V( p1 B8 B& {/ y
When I gaze at it, my heart fills with happiness   N4 ~! X, Z5 j! E0 W) b0 w
7 p! V* W+ J, s( q$ |  U
皎潔月光下
, w0 Z! K' {2 Y( o  b2 j6 M0 v天空金銀閃爍3 Z6 {- j  @% ~2 H
凝視著星空
7 S# N% g2 L8 F( s+ t) h5 B我心充滿快樂; M. j4 Y% Z1 F; e; N
5 Y# L+ j9 r1 S* U( p& U& G
The moon is shining brightly in my eyes
0 g# x1 Z- U/ s/ i" ^4 wThe sky is happy down to its soul
  |+ o, @, p8 w) J- NWith the moon kissing it every night + @' w2 C, e4 F1 z4 g
Seeing the sky content with its love" N3 q% c7 [% ]8 n

! y8 C5 G8 t4 @. h5 k) a月光映在我的眼底
/ P# g3 w9 C6 U8 T月夜陪著我一起沉醉! E( M' I5 z4 V2 [, _% K- k
月光輕吻著夜幕 6 `( `1 n7 K- P
星空充滿著歡樂# k. K" x6 D( ]! y- |
& x" ^- [/ Y. x2 `! E1 M+ A
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
1 U- B' f( {& ?$ e9 T2 B% D% }3 _. l. c0 `
我心卻充斥著憂鬱
" B: q6 {  [7 F- P9 n害怕我們的愛 9 |0 v1 L' f. T$ p+ R& m8 a
終將逝去5 X% p2 A$ L# u" W7 m
  a. x2 s  B4 u, J( u/ X+ ]
You needn’t fear anything , U% O0 W1 [" i3 O0 O: ?* K5 h
My love is filled with happiness, loving you steadily
# K  {+ F& l) ?' k6 n9 B4 e- n1 b( g4 E
你勿須擔心憂鬱
" z% u0 s+ z6 ~+ Q6 h我心充滿著歡欣+ ?; Z8 I' x, g, a. R
愛你
/ M! H6 t# \( x) h/ S& j; f堅定不渝# f2 N: C  t* r3 p  J! U
% h  X1 _) V; `. k  A( f
Every other word you utter is love
. c. A1 Q6 i# R8 r0 D$ |  ]I really want to know just how much you love me
& z6 P6 `9 @- ?9 E) H8 x; @+ [) u( t" _. Y
你的一言一語都是愛
! w$ p  x  H/ I我真的想知道你到底愛我多少9 w5 e9 y" L- T, w2 w' v

0 L5 X4 [  ^3 C$ d8 X4 n/ Q+ w- n$ @3 t( \I love you I love you with all my heart * }% q& v8 b1 t/ ~9 [; V- L
Nothing can compare to my love5 e, F/ M; n% }" m1 l' z7 L
$ m, D) u" V! X; _3 n
我的愛 全心全意
# |8 H: P+ H! p你要知道 我的愛無與倫比' Z0 W4 Y4 O4 u* Y- U; S; _# |; Y/ T
6 l& R, o: F8 }0 L5 m# s
Can it even fill up half the sky, P’?
: h2 p- h( V3 V& A
. H1 _3 ^" U$ v1 @( v9 |能覆蓋半個天空嗎?
/ A  U/ u4 [- N. Q3 P  m* @: I6 O" Z/ n' {! y9 K; ?
The whole sky couldn’t even reach half my love 4 e7 s1 c7 e, G9 B: K6 w
整個天空 也不及我一半的愛% @* u( r& A0 T( h! j9 x0 H
8 Y: |! @# I1 P2 m* v- n* k% h
I want so much to see inside your heart
9 |$ C+ X4 f" o1 X. j+ t
, w9 O. W1 y, F6 X  P: P! R% Z9 {我想看透你的心
& c: G3 P0 Z  I) ^# v% v* v
5 l2 B4 o* |# P7 [+ K3 RI invite you to rip it out
( ^& P4 t- [3 ^To prove my love, I’m willing to die
- K. y- ?& V" L3 I: L/ R
. f7 D6 P/ E$ D( Q! |& w) o我歡迎你將它打開
# a% G- r5 _, E0 m4 C. t) K; O我願意用生命 * S5 y& l8 H! p* ~' d( n
來證明我的愛
9 [: H' m5 @1 f8 X
' Z: s) o/ a0 v2 P( \! T" WI’m still filled with fear  A; @6 ~. F4 ^, B
Your glib answers are like 100 silver tongues
0 s: Z6 m( S) i' F4 t0 }3 ?1 A4 {0 X
我依然滿心憂鬱' n4 x  S( H) h* z# j2 m( U9 c- ]
你千百張口 銀般閃爍的巧語
  A9 l9 P! F1 W9 Z3 C" I
) U! I1 \8 k" m; i7 r) _- pI regret not dying 8 S* f  h. J, S& m: d6 x# F* Y
I only have one tongue / h0 ?& }% {# U9 N: T5 C
It’s nothing close to 100,000
  @0 X9 S9 f  _. y5 l
5 {/ E$ y3 }0 c6 u0 T# i1 b% x可惜我未能以死證明
+ {* n8 U" R3 Z, i$ c8 ^. J7 R我只有一張口
. E0 _5 e5 ~7 A遠遠不及千萬
- J; N. }" f* P6 q8 N4 Z- c  @# g* A2 p* s7 o! P
With such a tongue as yours,
! h7 X: k# M6 [1 d) IYour speech can’t even keep up with it
1 J- b4 G$ ]1 }6 _8 Y; P+ P6 ]9 i! M$ O. R7 R! c
這樣一張巧舌. o! b% \' s( j! I- h& L8 t5 n$ t
你的言語都跟不上( t: q; `& p8 p

$ Z3 ^/ ?0 L$ N0 p! b# W: KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 |1 t7 X( H6 j, ]
如果我真有千百張口
8 H! t+ ^7 s  ]我將對你訴說; L3 g- y: c, [; w& {' @# I
千萬個心思  i: K: ?, G9 X8 m

5 B2 F) y! \- RRambling on about a thousand words of love9 p7 F, Z9 s  x( D

" P. P- k0 B; J" W4 K訴說千萬個
" a. U& o* q& Z3 C% }9 A4 J愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...3 F: b' q9 E6 z+ K
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
( `# I7 n' [5 I% [% a
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-26 21:50 , Processed in 0.049102 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表