杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.0 V& j' A) Z: g/ o. q
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿# X- h( f& t4 L1 m- g- z: ^! X2 Z: h# o
$ i: G/ G" U; C
The only thing I’ve never revealed to you ( Z1 b( T* V, o  U
That I’ve concealed within my heart is that I love you1 Q* H$ d  n, ]2 H
& y, t. C0 m& H+ f
我想我從未表露出 ! r. u: L6 x7 H/ g9 D, D
深藏在我心底的那句
- h" i6 y; h6 x我愛你  
$ h# Y  u" ]3 w/ M, l6 J* }( q6 Z! B4 {) I, e
From the first moment we met,) D4 ]2 l. A: K! t% U- I5 c
I already loved you with all my heart7 ]* q- N$ v8 K" f" X

( t6 ~! ^9 O. e/ ?% p在遇見你的第一刻! _. S* o% P7 g  t
你已經深深的佔領了+ R" w* G+ V1 g: P
我的心
2 ^( i( w1 h3 Q. }6 F
5 h$ P- \3 u( s8 B9 U. JWe meet and talk everyday,
+ i! Q7 D  `# x6 y  u' w' v" ?* @But we’ve never discussed the matters of the heart
+ ]" l8 O; m3 ?  [: C6 T  o) N+ q% e/ |0 T4 o2 p: M
縱然朝夕相處6 k6 R8 g. @) @! d; i+ x/ \0 R
還是不能肯定你的心意
' ~. n/ \/ a) C, m2 @* ~1 F( r# q6 I) A& ^, V8 ^5 f' J
If I gazed into your eyes and searched your soul,' v/ Z; ~3 v0 `! s$ Q3 U/ R1 C
I would probably know how you feel
# T5 S+ S4 W. _; T凝視著你的眼 3 k# [, _( L5 S5 x; a  L& m
搜尋著你的魂
( z0 Y: \; g/ v0 q2 z我也許就能了解
  P  Q! o, W0 i/ o) Z' m. z$ P你的心情5 A/ N0 \. z/ q0 f# ?1 l) t+ J# B0 y

; |- e, m3 c2 z0 e( s* H* fLove… just the word love4 Z" o; W9 I% J# ?5 |" P# v: j
Why is it so difficult to express?
- s& L& X& q  |  v* ~9 x( X; z7 D5 O2 e4 T3 b. ^+ L
愛  簡單的一句愛
4 ?; ?1 [- J6 H: I% k0 ~為什麼
! h5 r6 h/ h. V1 ?! X6 @9 x* i如此難以表白?3 F7 p! s) b, j0 M
# G  o0 j% @! V5 J) t0 r8 N
I want to confess that I love you,
0 u  G9 r: V; ABut I never did, s3 q  |: r* f

$ R( O3 r* G+ A# f3 O* c愛你 想要告訴你" J2 X1 U: g# l3 |7 r6 s
卻總是說不出來/ d  m! c2 _9 C& Q$ u7 Z. R; _2 o( m

/ t( ^; e' N# z7 u# o' NOne day you’ll probably slip through my fingers  k  g6 H2 T) r. L. K# A
也許有一天
  f. P; j5 h  S你將從我指間滑漏
/ d0 c/ c8 u3 j) ~
0 Q! ]2 b2 W- zIf today isn’t too late,, V$ v7 {& m! O8 L4 v
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
: R( S. J! Y) Y; r, r8 X" A5 u$ x$ ]4 q( b9 _
希望今天還不會太晚
8 {# j! j, K( t) g' _& ~讓我向你表白
/ Y, |* v+ x5 u  `我心底的秘密  L' I. Q& X1 R. ^( G; [

1 C( v! o- |4 \: e  t7 I2 j  GI don’t want my love to turn into something that will just drift away 8 N6 c9 |. A* J8 ]; n8 U6 p' Z4 x& x

: X6 {. l1 c3 R( O& Y8 i* D$ U: H不要讓我的深情 隨風而逝) ]+ y7 Q# F! ~
# {8 U! f. g4 K/ f/ O
Can I entrust it to you? 4 a9 s. g9 B! e1 j
Entrust my love within your heart
% l  l& \& b. @) x( G3 t可否讓我托付給你?6 ]* F% Y& D' C
托付我的愛
1 V$ M& P) |$ z收在你心裡7 l6 p3 y! Z/ p: O2 \6 Q

4 N8 u; u% J, H+ GLove… just the word love) u6 {4 Z: S( ]7 ?) F. `' m
Why is it so difficult to express?
! ^4 @* V* X7 j- E6 R$ V1 Y4 N/ X+ i, Z2 A( F/ P  Q
愛  簡單一句愛
5 z7 S( F3 S8 V為什麼如此難以表白?
5 @1 {7 D9 d0 }2 ^; h
8 j; E  q0 |2 l; F' i7 UI want to confess that I love you,
4 i9 ^- ^0 y7 o: ]" j9 q2 QBut I never did5 \4 ^" R/ i$ h. O. ?
9 V' {! F! T9 J. W  v) G
愛你 我想要告訴你  `/ [' D' N/ ?( l/ B! s5 `
卻還是說不出來
# `* n* F" D& F  ~& i! Y
/ ?. l" L! ]0 t0 h0 i+ W/ k' _5 LOne day you’ll probably slip through my fingers
9 ^* y; Q! d+ \, X# H) p5 Y9 K0 |* F& j* k+ S% F/ }1 `
也許有一天 5 [. V; Q7 m6 C4 k7 m
你將從我指間滑漏0 ?( S- h4 \$ A9 e) f0 A; R0 V

/ K- d; h8 D! YIf today isn’t too late, 7 z  l* I& j' b/ F  j
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 z! M% X) W5 j. I
, P4 g8 k/ j) u. `: H% x/ f) I) e
希望今天還不會太晚
% m4 A! [" E2 }+ Q讓我向你表白
; i8 U- S' O* ?! i  V7 L, `我心底的秘密
& a/ B: E( O9 M4 b  W
) I0 ]8 N2 G* `% s2 W  _I don’t want my love to turn into something that will just drift away& r, L1 w: Y4 f) |
7 }! R' c, _/ f, Z! G
不要讓我的深情 隨風而逝
% H5 i( M; D  B/ S. {& X
' z$ F) R% Y1 A0 p1 tCan I entrust it to you? , f% f" {/ y5 {- t: R
Entrust my love within your heart
# v/ N/ F; H5 P( B$ p. W4 j9 T6 p/ m! I2 g
可否讓我托付給你?  H9 H' m* M+ Z# S! y# e: S- S
托付我的愛
- C$ U2 v$ o4 E4 l, v) n3 B收在你心裡
, f$ g' `) a9 l; i0 G8 e3 X8 ~
9 o- L% C8 N5 P) H$ ~Can I entrust it to you?, ?+ L; d$ Y9 a* p1 U# r! m
Entrust my love within your heart" L) X. ]( w1 v8 w/ T$ x2 j. A

) ]7 O) {; v$ f2 S# b可否讓我托付給你?
! O6 T. A/ X5 q- y1 {托付我的愛 收在你心裡
+ p" S  x; T$ M; w8 t1 A4 s4 a# h+ t0 Q; h' [

' O0 i/ u! U$ s1 J. D. J5 B
. L/ G& t! I1 r: |, x- l2 x8 ?8 W- m9 e" H7 r) Q2 X5 H
1 p! P* h. U. i, \) o* _" d
对唱曲参赛译稿+ T1 l9 `$ |7 P+ B% N

! K* M% q3 |9 p. J5 v: Q( O0 hThe moonlight is shining brightly, 9 P/ a& S$ L+ Q, Z; L  \
Making the sky glitter like gold,
% ]2 ]# l6 ]1 V* }, N- S/ cWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 0 w& s1 F' r0 j5 `
: }6 b( M4 Z/ D7 j0 n" q
皎潔月光下
# v, u8 y2 q+ ]: J% m/ S6 g5 H3 p- B天空金銀閃爍1 i" @7 a( e* A4 x( q
凝視著星空
7 ]6 p- ^: {* s# e2 W- z我心充滿快樂4 n3 J# k) Y8 N) d* g! O( H

0 l* M8 |9 }7 W/ hThe moon is shining brightly in my eyes
* S- U" G& }* A/ ?  U+ t" rThe sky is happy down to its soul
! W) f, E4 w( u+ yWith the moon kissing it every night : S8 z6 C: `* J( p) C
Seeing the sky content with its love
3 t1 w5 N* ^7 `& L& Z6 l* m3 O) R. B1 A/ d6 Y6 E: ?  ~) z
月光映在我的眼底, h  J! M( _0 a9 w6 Y1 r9 ^
月夜陪著我一起沉醉
7 X. V1 w+ x- z0 H月光輕吻著夜幕
  r7 C  g8 a; J  r5 u星空充滿著歡樂
* j# g3 e, L5 E- K0 k- l- L3 F1 k7 q, W
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
) _1 K# F' J* r1 H  C% b! [3 P- @0 O. v% w
我心卻充斥著憂鬱
7 h) }9 {9 M+ Y& @3 s; _/ J( g害怕我們的愛 / P4 Y& T0 }. C+ e6 I8 O' w) J
終將逝去
# d' c$ Y& c( Q; Q+ b& \+ F6 E
6 @; {% l4 x6 o9 {+ A0 I9 \: ]You needn’t fear anything 1 Z9 c3 X% w% T# g' O( |
My love is filled with happiness, loving you steadily
, W; T, G3 C& G* L0 |: N' R) t' V( R! w4 f
你勿須擔心憂鬱% {0 \& z; ~# U* J3 ~/ Y
我心充滿著歡欣
. x2 j9 c% \% L% p/ |" q愛你
2 _  B0 p2 q: D5 A7 s3 y堅定不渝  X% e" r% v; x' O' f/ t! v! z
$ e9 K( s0 T/ I1 ?1 _. S
Every other word you utter is love
: N0 F; {( z0 o; S% y( SI really want to know just how much you love me9 N& _4 X) \( C; {* X

1 q/ H, s7 g& T/ K* W: R& U. h- b8 e! e. @你的一言一語都是愛& Y4 o1 f, N( [
我真的想知道你到底愛我多少
/ [, I8 _5 u. ]) K5 a6 r" }, I
& l9 a+ P$ ^6 E, ^I love you I love you with all my heart ( y6 h* W, p2 N, l8 ~
Nothing can compare to my love& l9 f6 r' j# s
+ s( @% p. Z: z# D6 q0 {/ f
我的愛 全心全意
+ y: }$ F% }; v! l! z. I4 f你要知道 我的愛無與倫比
% c! j/ t& u6 x7 Q' A) A3 V& l5 K) A3 [; O% M+ |
Can it even fill up half the sky, P’? 0 P& p/ r; b1 r  B+ A0 b$ e

* w5 _6 X- U3 K能覆蓋半個天空嗎?# [# ^1 S( c1 I- X

3 T/ }5 P3 W7 {/ A! ?! jThe whole sky couldn’t even reach half my love / M, G& U( y2 u  U" X
整個天空 也不及我一半的愛
1 F# W1 |) v# g. P& Y* R1 d  h% k: L) d4 o$ F- L4 q
I want so much to see inside your heart
6 p/ Y8 l7 E+ M& A3 I3 V  F* v( x
9 F% T  S5 B9 [( M我想看透你的心
4 B' q- f$ Z) }7 G) w8 Q- u/ {' `" m4 Z) e
I invite you to rip it out* y$ n6 w3 H" Z% Z4 \( G( M
To prove my love, I’m willing to die# k& Y2 h! w! W/ y5 N+ w7 a

6 C% n" r4 i) w  }" N: z我歡迎你將它打開
3 C4 W. p+ F: T7 S1 y- v" F我願意用生命 ( S+ N5 S( ~# N. s+ A' W
來證明我的愛# {% U0 K& @" j
+ n4 V# I& @, U% A% p, N- _& A
I’m still filled with fear
) b; ]' g% y9 E% Y* JYour glib answers are like 100 silver tongues - A4 F; i- z& U- E1 q# A; p- @
  p5 x2 v* I  K0 B# d% T
我依然滿心憂鬱6 z6 u7 I+ ?3 j" n/ ~, _
你千百張口 銀般閃爍的巧語' s* H, P) }% o+ c' C

- m1 Y. C; o! |! M! \  UI regret not dying
1 w% B# n1 b5 A4 rI only have one tongue : F' ]( O3 r( w. C$ w1 Y
It’s nothing close to 100,000- z) T9 K, M3 k" t% X

9 p4 Z6 ~  ?; j! M/ k3 s" l可惜我未能以死證明
. G+ I' N- k) H7 C+ L我只有一張口
  F8 L3 z  R! i: p, _1 L遠遠不及千萬
1 C  E2 N: n  H! s* E# g- E
  K  b* u6 Q5 n! u4 vWith such a tongue as yours, * `) E! F+ y1 O, F  h/ q
Your speech can’t even keep up with it 7 X* E. L5 F/ G: N
/ O( i& a6 s+ y0 W
這樣一張巧舌  y6 W8 V, X. H7 u
你的言語都跟不上
. M7 z( @% {0 N" ?# u
! g% Q4 l$ L% fIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things5 L1 `; y; n5 v! w' u$ H' e
如果我真有千百張口. v: u0 `$ I; G( `2 L* a
我將對你訴說
9 J% {1 }0 s4 j4 d! {! R千萬個心思( i8 R4 J& P; @% w3 s# Y
" x' e4 K" E& K
Rambling on about a thousand words of love
) i, t" p4 s6 |* \0 f2 Z) a7 Y  C6 U4 c2 t0 Z
訴說千萬個
- K: v5 _/ T5 f愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
# C$ A& X- B5 Fxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
9 u9 _4 e& H1 Z
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-18 07:56 , Processed in 0.046615 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表