杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.5 o$ ^) {6 W; ~, k; \/ D* }
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
) J3 g8 o; S+ O; r# M6 T. D4 X& n( e9 t" x1 K
The only thing I’ve never revealed to you
* e0 m7 y2 e. u2 {$ Z, S0 r6 JThat I’ve concealed within my heart is that I love you
  X; w* i3 c1 o; r% U  D! A* p8 ~6 P- r, C# q) Q; K
我想我從未表露出
4 V, A% ?0 N' o) T- i- x* ~深藏在我心底的那句 8 m, F, c* P% Y
我愛你  & l/ z5 i2 O! d5 G: F! q1 C

" V8 c. |/ o3 ~" mFrom the first moment we met,# l& B& e% p- e3 K* ?' ?
I already loved you with all my heart
0 `' z4 E1 h4 b) E' R) ^1 F' k# R3 m, O  a4 T' }/ F; Y: M
在遇見你的第一刻3 ^& }& B% ?% I: H
你已經深深的佔領了* `" d  P- H  ^# U7 u* P& q. W
我的心
+ w: k2 p6 r1 V: U' K' v9 T4 c+ c& s, q! [  f: D4 v) I' c
We meet and talk everyday,
* l4 t2 N9 u" e# c* r+ ]0 wBut we’ve never discussed the matters of the heart
% Z7 u) F2 J2 ^0 C1 c
( Y! u: W" D5 W( m% `縱然朝夕相處
! F0 p) {' ?- {還是不能肯定你的心意* G! M6 c6 o9 P, B( X

- C3 O  m% |* }) E2 DIf I gazed into your eyes and searched your soul,
; G& v8 b: h$ x# ?. e* }: J9 aI would probably know how you feel+ z- X! S7 M; x8 _+ G+ E% x, ]
凝視著你的眼 ; {6 [- W1 X' z+ B' O& K, w9 Q
搜尋著你的魂; s* A5 I* Q2 l0 a7 c* Q
我也許就能了解 ) {7 t' o% Y8 M1 ~" z' G1 p
你的心情
; n: Q- g2 y/ k1 _8 f1 H& a7 n: w8 ?1 o7 I0 e5 `) W, z% P5 L4 U
Love… just the word love
0 G) ?; Q; V3 c( WWhy is it so difficult to express?
( G; L" ]1 T. \& s3 q+ l( ~4 q4 \, \" M  ^+ }
愛  簡單的一句愛
6 l' \" D) K" @# G  {: w4 z* Q' A為什麼
+ s3 D& B3 U; J0 e& v% H如此難以表白?
4 t* Z- N' \: _3 Z) e2 q, d& \! V2 O/ G  z+ Z
I want to confess that I love you,
* \; f4 t2 c- iBut I never did
# s$ |$ V4 y$ ~+ B; _, F/ @! N
# J; V) U. n8 o( x. S% A愛你 想要告訴你+ }) }7 {% P  t- |3 K
卻總是說不出來
; @$ }% ^$ S6 ^! X* L1 n0 z$ g$ k, i) ^8 V! H5 N9 R7 }
One day you’ll probably slip through my fingers
2 ?/ d& O* Z0 b" G0 B# S2 O+ l也許有一天 + F8 W$ {; B# \! J& T5 B
你將從我指間滑漏. ]7 B1 u, O1 e" d) W

: F% @" q8 G0 O/ y+ oIf today isn’t too late,
5 h& R- c1 S6 s) r6 Y5 k5 [I want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 d+ k1 K1 U5 A% P4 p# e) D9 W4 f
& S; p3 ]' _. R0 r- e: d+ V希望今天還不會太晚, ~1 R  t5 W' J( E$ u* S3 V
讓我向你表白, u; r' T' c7 r
我心底的秘密
2 y/ U9 s; M" L. M9 Y& W; T( M( g4 X) V
I don’t want my love to turn into something that will just drift away / B, x% f* b/ `, v
/ E/ W  I  X" a4 I4 r  ^5 K
不要讓我的深情 隨風而逝8 A' X: V( A, ^
! P2 Y8 }! X2 n) n$ r
Can I entrust it to you? ( y1 P8 v+ `" w, J- z
Entrust my love within your heart# {1 N8 F: j1 J9 s, o! h# J
可否讓我托付給你?
/ O" V3 t; M1 i8 T( _  Y托付我的愛
1 Q0 G1 W; V- h7 w+ g收在你心裡
; `# G% @+ y7 ]. m
; l5 f) ~5 e' O0 f7 w0 tLove… just the word love
6 `0 E+ c0 k5 q  _" a8 sWhy is it so difficult to express?* }# e- g. ~; _) e

9 P( ~, S9 b1 p+ L( i5 O( Y- C2 k愛  簡單一句愛
* \- H7 O- Q7 `為什麼如此難以表白?
% r9 ~0 P0 I; \
1 J$ Q( q6 ^2 _& u; g4 HI want to confess that I love you,+ v  m0 }  |/ S1 F9 d" l
But I never did1 C/ H5 N% q7 N% q

  u% h# {7 U8 v" b' f; F/ S愛你 我想要告訴你+ g3 g' q, t8 B# I+ Y" i
卻還是說不出來
4 w8 [) T% r) w: O, _
! M# N' a0 p% b8 F3 X" L; s% o6 ~) lOne day you’ll probably slip through my fingers' V5 z, x4 K) p* ?
& x7 V6 H, Z* ]& r( P) J! v
也許有一天 / P; J" W+ d8 Q& W3 }0 _
你將從我指間滑漏
; o7 h4 m. J  D  R( d7 i
; ~: Y+ p0 Q8 WIf today isn’t too late, 4 t& g) V7 G: A2 I2 h- l7 M: y
I want to reveal something my heart has been waiting to confess  T$ t  T& }2 X* x$ g& L
4 u* L! v  ?: T% R
希望今天還不會太晚% E2 f7 i& b. Q2 Q% Q8 n. F8 Y/ w& O
讓我向你表白
1 s$ J  \% K; G我心底的秘密& t3 D& m# s* H
5 i8 B  o, R! I, g
I don’t want my love to turn into something that will just drift away( }0 J  J+ G8 V& ]. Y

2 ~( S5 k8 K& x" Z: H# H不要讓我的深情 隨風而逝# W" s6 {" r+ \  r! f' d2 p# j, }
2 Q4 f0 k8 d& H4 ^3 a
Can I entrust it to you? , e" {' v8 O& p$ g+ ^% ~9 y
Entrust my love within your heart, U& M% d) T2 E) `- x/ g8 J+ R$ B
0 O! ?, }' D# ]" z" @
可否讓我托付給你?) R1 T& A9 n  j+ v6 u1 f
托付我的愛
" |$ k' e1 ?- z5 G收在你心裡
  g4 R% ~' ?  F 1 {1 v! Z+ f6 x) V% X% U% R
Can I entrust it to you?, Q4 P5 a0 m+ B+ X$ Y% J  n& _4 m
Entrust my love within your heart
( Z( ?! ~% V! S# [0 Y
8 Y% m' @! ?' v5 L+ s# @4 X可否讓我托付給你?2 @1 e( }! {( H  d1 J/ N1 {: u& C
托付我的愛 收在你心裡1 r/ I! ^- p/ e: [9 ?6 X8 z, H

7 H5 L' O* F" e, M- }7 {
) y/ J. }: @% m  g: ]/ F- [3 W) f5 K) q# L; @! ?( ?
4 j9 X/ u' z4 `2 O0 ?
7 D) m8 l/ {& d: B* x. P
对唱曲参赛译稿
, g; j% q7 B* U* X) \; ]* Q
( p, U2 K- J. [8 ~" D3 ?' T% z( wThe moonlight is shining brightly, 0 Z* u/ m4 b" Z8 V
Making the sky glitter like gold,( ]$ I2 @/ V; i2 l% f
When I gaze at it, my heart fills with happiness $ I$ \  R7 t, I0 O6 Y
% Z8 u; g& g" j
皎潔月光下, \& i- V3 _/ g3 C1 u7 L1 @: w
天空金銀閃爍
0 k( ?8 ^+ }2 u( `凝視著星空5 c( ?" u3 T  m$ j
我心充滿快樂
& r$ O: _8 l$ u0 N7 Z' o2 ^7 v; q0 Y9 y4 m
The moon is shining brightly in my eyes7 K% c) a6 z  I
The sky is happy down to its soul " Z0 r5 e. n% f# C3 I4 o
With the moon kissing it every night
9 I2 q- z5 G7 j2 ySeeing the sky content with its love, h1 C  v1 q8 |0 t0 x6 q
- e( D0 ?- O* ~2 ]) |
月光映在我的眼底* Y2 v* O1 m$ p; M
月夜陪著我一起沉醉4 j) p; K' h8 H& W' X: [
月光輕吻著夜幕
( ~$ V, Z% {3 F3 P0 e1 v8 j8 ?- |星空充滿著歡樂, x3 Q. A3 F* W* C- P
& d" j* T. w; [+ Q. S
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour   U; L( W: @- K5 ^0 e$ N9 @, {
4 ?1 \: b$ X$ N$ A9 G8 ~4 j
我心卻充斥著憂鬱
$ G1 i( R6 a6 G: b4 l3 ^& H害怕我們的愛
- ?4 `2 w6 J( L- f% d, t$ Z終將逝去  n9 A; _: \+ {/ F# P+ B

6 O5 Z# |+ |$ Y4 TYou needn’t fear anything
( E  O; v3 W, ]5 V: o, XMy love is filled with happiness, loving you steadily
1 R% x  ^0 O7 a' M2 t) ]6 H8 h3 b7 U
你勿須擔心憂鬱
! s2 ^/ w7 M$ Q- s我心充滿著歡欣
; D7 {4 w' r) ~9 I. A0 ?愛你
1 E# Z2 N! S; x, o$ X0 E2 T) L" a堅定不渝
0 E- Z3 H- W6 a# J+ ~  C; a3 d; @% B( l0 z* ~& L0 H
Every other word you utter is love0 ^6 U8 M! t# n- i: i
I really want to know just how much you love me
- P2 v# H( q( |5 W+ i8 ?* {+ |
: x# G$ V. B' x( }3 u( w0 O) W0 E, [你的一言一語都是愛
% @, M4 I/ f7 }$ N& g: @) S# c我真的想知道你到底愛我多少
+ P% L0 u* D' c9 |0 J1 t/ D" ^) ~' x9 V
I love you I love you with all my heart " C: S  A( b5 e$ @
Nothing can compare to my love( ^9 F$ m9 F. A& q; t( O8 K: X
, o+ q, D$ S. X) S, a/ ?$ y2 O3 ~
我的愛 全心全意, K3 W3 t$ F, ]4 A2 B; @2 N
你要知道 我的愛無與倫比% x6 _& B* v' h& P% z, o
# p/ V- p* p4 C) Z* U! a
Can it even fill up half the sky, P’?   @* m: K( f* \  B0 f, \4 A1 f
- X$ o) _/ e" u6 }* R9 f
能覆蓋半個天空嗎?; J2 w) N9 i" t6 r
$ U. X! I% O7 X; l4 p" H
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 Q$ ?) }$ U5 V  b) L3 p7 E整個天空 也不及我一半的愛% ]/ Z) D9 i8 P# l& l9 g/ x0 n
7 ]+ W5 r1 M5 _; j' u
I want so much to see inside your heart 0 G% f. @- Z( a  _. X- G, s

2 m- m+ ]- X' X1 I3 f我想看透你的心
1 p5 P8 G) r5 ^* B4 B0 X
: \: @5 H, K" O5 ]I invite you to rip it out
$ R9 v' k  `! U: X8 ?1 x0 mTo prove my love, I’m willing to die: z9 }- G# p4 D2 J2 h# K

3 Q; e1 Z: V8 z7 C' `4 C我歡迎你將它打開: d2 V  `: j# R
我願意用生命
% P  i3 g9 O' a6 D來證明我的愛! ]. C2 ]- F9 y& _: {
; a& R" D+ U4 d9 o
I’m still filled with fear
: I+ j$ q# K( d7 rYour glib answers are like 100 silver tongues
4 u. ]8 x* F" q6 c
; s0 d; y" W/ a# K) g+ ?4 s我依然滿心憂鬱
1 [! v4 i* r. m你千百張口 銀般閃爍的巧語6 F+ ?8 H/ \4 {5 \4 B3 r$ {
! J8 C; y+ n" q2 o+ X: T
I regret not dying
0 \5 V+ ?% C8 ?4 W$ EI only have one tongue ! |+ C) P) b4 ^: ^/ X
It’s nothing close to 100,000
$ F* j. |" i9 p. H( V& N' }
# b# _4 A7 _9 b  G' w2 d/ p) e可惜我未能以死證明- ]& h! V; g- M3 p9 M1 ?# I
我只有一張口 / L( o4 P4 x3 _3 x  _6 |
遠遠不及千萬
+ Q6 P* w( g# i/ r) H
0 Z+ {# y; Q% uWith such a tongue as yours,
7 X7 u1 Y6 @4 x7 i( d- p0 l2 eYour speech can’t even keep up with it 5 _& P& ]" j1 N6 |4 Z
2 j1 M# i- w; j; J$ o
這樣一張巧舌
5 j: w8 p  P7 j你的言語都跟不上
0 [' ?& ^, _* R( n; I" m$ [
2 i* U3 v- `. B; o0 u7 j( t9 y1 l. wIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 D: N& ^* x, A, X' H4 w
如果我真有千百張口$ M: |; W! `& X# [
我將對你訴說
9 ]5 y5 X0 ^" b! w' F0 `5 q千萬個心思4 ]# e! _/ R" u' v5 m  R' w5 H  [
; M. |' [& f2 Z' J5 l$ i: S# ^: {
Rambling on about a thousand words of love+ [. U3 `4 z* k1 l( ?* ^! P5 d

! Y/ U* D+ v- l# |/ u+ S訴說千萬個
+ _; s% i  o; f# ?愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...! l  I* R6 t- S+ p
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

: O* Y, q5 ~" o: a* a1 E  P是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-30 00:50 , Processed in 0.074326 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表