杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
2 W+ B! i: w4 }8 u$ {0 \xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
' Y5 n% u3 r7 N% `
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
/ u% Z& D, m  b9 F* f- pvichida 发表于 2009-1-1 09:20

- e8 E  w3 b% }3 _再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
& S4 n0 L& Q7 X1 R2 c
8 G8 y  A' b/ `. L$ m' ]0 _2 W+ _The moonlight is shining brightly, $ r% A* O/ X7 i- T. Z
皎洁明月当空 光华闪耀
$ a# z) i; r2 MMaking the sky glitter like gold,
8 K. l/ C7 ]3 F& U夜空仿若镀金 炫目灿烂
* ]  E5 [+ Q/ x2 N, F$ C5 t
; Q3 Y- j4 ]" b9 i$ eWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
7 L; E. E8 d6 {( \0 g$ L凝视明月 我心欢畅2 W' d" m, }$ r3 W( ~
The moon is shining brightly in my eyes ' Z2 T, A* Y# V8 Y9 l
月光闪烁 在我眼中
# d7 `* |, S4 {! a7 f* RThe sky is happy down to its soul   Q6 Q$ |! H, H2 A$ ]4 c0 W
一片丹心 照耀夜空: r3 y: ]* _4 p1 Q3 `1 ^/ s, [
! r7 o- b! u- [& Y& f3 h  _
With the moon kissing it every night
7 S" K  y$ j  B5 x看那月亮  夜夜亲吻天空7 N! }, M. o1 Q1 l
Seeing the sky content with its love
% f% R1 L- O2 L夜空安详  沉浸柔情之中7 d5 J$ p8 Q# r+ t
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
6 x& W2 y- x. l$ p! E5 N5 n/ Y0 p+ {1 S我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味- t# ~  S/ W% b
You needn’t fear anything
9 o" p3 d1 t0 \& V2 }' E! L怕这怕那 又是何苦
  W* U$ x* Q* sMy love is filled with happiness, loving you steadily+ o- C7 S* R# G. q) r' z! x
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
" t9 p$ Y% o3 s0 y, REvery other word you utter is love
9 ^' K, u9 d  E2 [+ V* [" F口口声声 说你爱我, i* y, X4 D$ t5 _6 Z0 u- Y$ Y: `
I really want to know just how much you love me
3 H$ B5 V/ K; E7 K9 N+ T真想知道爱的分量 几两几斤
9 J7 W: S# `  C& m5 }, V; UI love you I love you with all my heart
2 G: v; P) m# x( Z1 \爱你爱你 全心全意2 f# f( R6 E4 e) I0 c* v
Nothing can compare to my love 2 _% E) {1 ~6 s: r! L5 k. b4 e
世间万物  皆不能比9 [8 @% d* I; J
8 Z* k+ C" q5 V! x# q  ~8 u
Can it even fill up half the sky, P’?
! \1 a. P( O. G9 W, ]" Q+ m能装满半个天空吗,我的情哥哥?. x' l: m7 {) w9 C
The whole sky couldn’t even reach half my love + s- K8 T% n) C
整个天空 也盛不住我半份浓情) q0 P# b2 Q' b8 k
I want so much to see inside your heart
( k' ?# a9 L" B' _4 R我真想看透你的心
! q5 o3 L  j$ jI invite you to rip it out
1 |) b$ ^' a+ i* O( h" @! ^( b你尽管把它掏去
: p2 Q% `6 v- M/ h5 F; I& f  ATo prove my love, I’m willing to die
% `; Z! o& m+ C若能证明我爱你 没了性命也不可惜, S1 ^9 o* s# j' V, N+ q
I’m still filled with fear & E! T3 K2 H, S/ c- u% m, V
可我依然满心忧虑
$ R* Q0 B$ b7 {+ J, rYour glib answers are like 100 silver tongues
0 H# l' b3 J' E$ F' P4 L/ Q你随口花言巧语 若有银舌百张( W! `( ?" }' H3 R% y
I regret not dying
/ u$ {  q5 p. S6 F3 z( I真恨不能 以死明志
' s: m2 {) y* wI only have one tongue
  ], B+ \! M/ a; O' ]& T我笨嘴拙舌 只得一张
- ]; t  i0 K0 D) ^* pIt’s nothing close to 100,000
" s# \. k) H" E% s" S1 o也恨不得  多如千万
7 A" K+ p, s/ U$ j6 M9 J+ NWith such a tongue as yours,
, s* ]9 |, j' J1 U# j6 {( O& O你这张嘴 真真厉害
2 O2 u4 l1 A% u; n, HYour speech can’t even keep up with it $ v* ?8 S. ]) H
能说会道 无以伦比) }& X5 W+ r/ a3 P
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. `9 Z( L/ o( ^8 n若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝4 s3 S4 n. c: A& B8 p2 i' m2 @
Rambling on about a thousand words of love/ Q; t  D2 r# J. z
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
  s1 r1 L, p' R" H% w; @
: i# G7 ~6 F4 wThe only thing I’ve never revealed to you
$ N  r8 S' w& A) t" ~8 B从未向你吐露衷情  q1 C6 ]( @; ?  w& n) C
That I’ve concealed within my heart is that I love you3 U: u6 k+ y7 H3 Y  D$ ~( X
爱你是我唯一深藏的秘密
* l' j/ r9 ?3 {: e5 |! s2 Z- F$ k) LFrom the first moment we met,9 n0 T/ }" m  s1 n+ ^
对你一见倾心
8 `) Z  r* P, E; K( u' II already loved you with all my heart  Q( d; v7 m1 ^' j
从此别无他意* N: H. N  a7 J: D& u& `  N+ c
We meet and talk everyday,
+ u  `4 h7 I5 e9 Z: u2 _8 X你我每天见面寒暄
  u3 L+ J6 _! j- m: LBut we’ve never discussed the matters of the heart
1 n. N) O. n  a: u奈何从未谈及内心: S' t5 k, K8 `+ J( s  X6 {
If I gazed into your eyes and searched your soul,
, P8 W/ r% A, S. o; o0 b若能凝视你双眼 探入你灵魂: S9 x- s- u' }9 Q3 ^
I would probably know how you feel
' u" H+ S% z) k- s6 U- i% T或能知你心意7 V7 g" {: Z8 d2 p$ O+ h/ Y% A9 _
Love… just the word love
+ ]! B6 B& C" s. W( K8 {+ j8 D爱呀,爱就一个字9 N( ?: J& ^' f6 R7 ^9 M- z- R2 Y
Why is it so difficult to express?
1 F+ o( r/ g- R6 Z' T3 ~: V' R8 j为何如此难言?8 h/ D0 s% _/ T/ L: R: {) R
I want to confess that I love you,' k' B/ b, y* h( U; C
我多想向你表白5 J# s  U( X5 P/ B8 p4 O2 R  e. v7 V
But I never did
% g# ~. s( R9 P% @( _% F却始终未曾出口+ y8 k! G( V. q. K" a$ a" f5 u
One day you’ll probably slip through my fingers$ T& L5 \$ `: O1 Z5 ]6 L  Q. J/ g
只怕有天你从我指缝中溜走
' O/ {5 D3 c7 W2 k3 D0 s9 XIf today isn’t too late,
* P, Z# h! S+ Z6 U9 w假如还不太迟
0 ]8 p9 `1 b" A( x2 d4 R0 A; nI want to reveal something my heart has been waiting to confess
) _; K% U  i9 l  X4 I5 g; j" V今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& B8 T  B! y" E/ lI don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 h0 c' h3 T1 R
不愿这份爱 逝如流水8 B* O1 j# M" G% x7 s
Can I entrust it to you?! {: |# P% D5 M8 J+ O
可否将它 托付于你?
% E, s5 n3 p/ Y1 _/ I# V9 W6 zEntrust my love within your heart
( P( A$ |. I% E' m从此安放在你心里 哪儿也不去1 h5 O& ^& v8 L% N6 V, U; a* f
7 H% l# l. i, r
Love… just the word love
9 m# e/ V) u; @& y- h爱呀,爱就一个字
2 m8 w9 i- \' o% Q) UWhy is it so difficult to express?
" Q, C+ l6 ^0 G3 k) m: j为何如何难言?! l0 g8 e) Q  e# k0 u0 s
I want to confess that I love you,
" ~9 q' C. l# |* q- P% d7 ]我多想向你表白" v. }$ r. V# M* X# }4 y
But I never did1 W# t0 S: x4 {  ]# Y4 m. \8 v
却始终未曾出口3 \' R, d. F- I4 E
One day you’ll probably slip through my fingers
+ G# }* q# k: x7 p" }* a8 x. I只怕有天你从我指缝中溜走# z- X7 U2 e; K7 y% u2 l
If today isn’t too late,  p$ q# I* l+ a+ l
假如还不太迟 % C, F# G6 k; |
I want to reveal something my heart has been waiting to confess9 U9 Z5 ]' J# P" c" r) ~5 Q0 N
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思* X1 D) P: w2 u- G
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ' z, f, {+ v6 ]! O( E3 ~5 M
不愿这份爱 逝如流水8 X3 Z2 e- {  w; i. w1 D
Can I entrust it to you?
- }( s$ f( I8 t) ^可否将它 托付于你?
; L7 S% x% p% C6 K: w7 |Entrust my love within your heart0 D4 u( l- |1 I
从此安放在你心里,哪儿也不去
7 {; m5 z5 }6 d) a3 B7 J" l
0 Q* t6 ^& Y1 W6 v7 y6 b! CCan I entrust it to you?
% a3 \# J3 u* ^( [可否将它托付于你?
* R5 @' ]  p6 f" z0 q; k7 l) }& F/ NEntrust my love within your heart9 }% O7 T/ p  X
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 2 n9 \; _  @  T7 a* W3 l6 J
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。4 z5 S6 s9 h! y1 N$ l/ |" ^
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  9 k8 M- Q9 D* `% J8 ]) X+ {; W7 d
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
5 V: T/ Z- `) Z. R% n( g# T刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
5 a7 ]1 \; V8 H' y# s1 |' u: h: m5 Dvichida 发表于 2009-1-1 10:38

( s3 g6 G# j( {, i. D不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-5 21:21 , Processed in 0.043127 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表