杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......) D$ J" U) b7 `2 p
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
% O7 L5 O% b! D7 m8 ^
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒3 D0 k: M" u( x) [9 L0 N5 i& G
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

3 Q* p( n2 A; |8 e: E: F$ z再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
2 ?  |/ V; H7 x7 ], N: N
! W1 C  \* G# X7 yThe moonlight is shining brightly, * h3 r. o, h% b( \5 P0 M
皎洁明月当空 光华闪耀+ j0 d. r8 K5 \4 \$ Y2 X
Making the sky glitter like gold,
1 x) g8 ~/ h$ [/ C$ c夜空仿若镀金 炫目灿烂
: L7 t0 Z" {9 _5 F! l
( d2 @1 [, e# y" _' P+ E+ CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& k% |" c3 N1 a0 V凝视明月 我心欢畅: v( J9 t6 l! l1 Q/ e( O
The moon is shining brightly in my eyes
( A* Z! t3 t' z1 ]7 Y月光闪烁 在我眼中
4 E  c! @8 y8 E0 Q' r/ |) hThe sky is happy down to its soul
" _$ K3 ~# p! B一片丹心 照耀夜空
8 q, j$ U& O  I7 [9 P5 x3 q$ E+ i1 t: s; f
With the moon kissing it every night : ?6 L! X+ w5 v4 Q# ]. M6 P
看那月亮  夜夜亲吻天空' g9 h2 ?9 y4 a, ~5 W- l" }
Seeing the sky content with its love
5 d+ H: f1 b4 y夜空安详  沉浸柔情之中
4 j( F+ w& q8 N- N9 z# WIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
' O  X% H# _4 E3 O- e6 P7 f+ H我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味) w: e1 y0 H4 Z2 o
You needn’t fear anything
, }( I2 `" ]- X怕这怕那 又是何苦6 P5 u" u9 {8 G9 M- I
My love is filled with happiness, loving you steadily2 L4 G% y$ N* G* m$ Q
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢# e" G+ W) T9 p* i
Every other word you utter is love: f6 @7 S" e4 O$ d$ D& r8 ~7 \
口口声声 说你爱我1 Q" {8 `6 W% q4 f, w
I really want to know just how much you love me
- t5 _% ^  D- P& e$ S9 z+ f真想知道爱的分量 几两几斤  X: c  h# P$ I
I love you I love you with all my heart   G6 ]9 R$ \2 B& V2 e3 s1 Y, L
爱你爱你 全心全意
6 z1 B6 o' x/ i1 v/ V  Q& K' MNothing can compare to my love 8 l+ D) r( k* S  C; y
世间万物  皆不能比1 z8 e! V/ r4 p: o9 n

, V4 ^& S# G& P# v" mCan it even fill up half the sky, P’? ( c: y6 r, ?' {
能装满半个天空吗,我的情哥哥?9 x( R8 }1 T4 b1 m, x5 f
The whole sky couldn’t even reach half my love + k" S& B4 Y  x8 q9 e
整个天空 也盛不住我半份浓情
* X( Y+ [# j" m" fI want so much to see inside your heart
- |% z; s3 y  {' [我真想看透你的心
/ \, v" l/ n1 U, YI invite you to rip it out
5 ?3 z# K" F, `1 g/ ~你尽管把它掏去
& L; K% i4 L& Y5 L9 O( ETo prove my love, I’m willing to die 3 F( e2 _# ]3 ], I2 x2 u, Z! X
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
5 A; b& K1 ~* u3 V+ `( o" n# YI’m still filled with fear 4 i, S  U4 C* F4 X+ `, s
可我依然满心忧虑
/ D' |+ a- P& e5 r. oYour glib answers are like 100 silver tongues 0 ?# N8 X! N) L* A2 X
你随口花言巧语 若有银舌百张5 v) l8 ?. V( [8 U9 [& i
I regret not dying
. @* C: a9 z3 V# C& y1 `, m真恨不能 以死明志/ |. X1 x5 {5 ?1 g9 A
I only have one tongue
& G' N  I" y. @6 {  b  l我笨嘴拙舌 只得一张
- J; p5 z  @! B& o/ {) s4 {/ u; [It’s nothing close to 100,000" k0 t, ^7 ^3 J  P" A# X
也恨不得  多如千万
7 O4 W3 ?* Q" d7 [$ TWith such a tongue as yours, - ~) G' S" C; m. B" R5 o
你这张嘴 真真厉害5 x% M! J3 d4 I) V8 S9 m% v0 L. {
Your speech can’t even keep up with it , V. _1 e1 i3 Y- \' s& }8 `
能说会道 无以伦比
, T& o/ I2 t, {" C/ E2 r, cIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 8 C$ s2 U3 ~# a
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
+ A/ i% t1 Y) CRambling on about a thousand words of love
% J8 y: g2 ?; e向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
/ C3 {8 r& S# x3 o  x! ]
" Q( A9 I: n5 I$ |8 {. YThe only thing I’ve never revealed to you
9 Q6 ~0 H* h/ i' O2 M9 l从未向你吐露衷情6 L6 ^3 g3 [$ C3 s  F
That I’ve concealed within my heart is that I love you
2 m# M  |7 _8 P6 t! ^# P爱你是我唯一深藏的秘密( M8 _: U% @5 G: W9 W0 o3 O3 A3 g3 U
From the first moment we met,
/ r9 D, D" L7 R  l$ u. M8 Z; _对你一见倾心
& a* |7 \+ F' B) ~* YI already loved you with all my heart
$ A! I) S0 K' O从此别无他意
& `6 q2 d9 A" `7 T+ p; L2 V' Z6 YWe meet and talk everyday,
/ [2 p/ J  M( ?0 y/ ~$ E) E你我每天见面寒暄* \( I( Q" F$ I9 ^* A
But we’ve never discussed the matters of the heart: H2 _4 V% V" o( V* c
奈何从未谈及内心
2 U0 C5 ^/ {4 wIf I gazed into your eyes and searched your soul,
/ M9 p# ^! H% q( W" J若能凝视你双眼 探入你灵魂+ s2 e% s1 i/ @3 [
I would probably know how you feel" w7 L$ L( o' X9 O7 Y4 |
或能知你心意. I# u3 W# d' B- Z
Love… just the word love0 {/ J1 m2 z" M3 o$ h! Y) ^
爱呀,爱就一个字
4 _* V- p: ^0 R8 Q% m+ G: ?Why is it so difficult to express?2 P- A) }- B1 k/ s, `
为何如此难言?9 H/ k1 c$ {, G3 W+ n4 f
I want to confess that I love you,; L7 u: R3 [3 U: P$ T9 c. L
我多想向你表白
! B! D( j* A6 j% yBut I never did
7 ^7 E1 A8 F5 h却始终未曾出口
6 n, J! j/ t) ]4 NOne day you’ll probably slip through my fingers
$ T7 z4 X  z$ f( J0 W7 r只怕有天你从我指缝中溜走: C* a( T2 E" E+ }+ M. P- G
If today isn’t too late,9 u6 S  Z& l6 b' s$ {, K( }
假如还不太迟
& g% f8 N" a# H3 kI want to reveal something my heart has been waiting to confess
3 T7 A- `) Q, p8 @+ o3 S! R( B今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思& F% S5 [$ b: G$ e7 E0 m8 n& }
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
& ~3 `1 O3 {  p& `$ Z0 Z+ [3 ]$ m$ g" u不愿这份爱 逝如流水$ d- X& I8 u# m! t
Can I entrust it to you?, i! R8 ^# E7 H4 X7 A
可否将它 托付于你?8 u$ l9 U/ t' d, M
Entrust my love within your heart& {3 x# Y" M' h" q' J) F
从此安放在你心里 哪儿也不去% A* n, b- T% f; S
" y2 ^7 ~+ r, {0 H5 T0 T- I/ t, l
Love… just the word love4 ~2 N0 y. p" K
爱呀,爱就一个字
+ F( Q9 t! @1 t3 e% K7 {( lWhy is it so difficult to express?
7 k6 ^9 A2 n8 z. @为何如何难言?8 u2 B# Y' P1 X0 E- B9 \# r7 G
I want to confess that I love you,
- B9 {7 h4 s/ |3 ?9 i$ ~我多想向你表白
, W+ I+ P0 x( X. r, ]But I never did
3 F. Q7 T+ I, {* m却始终未曾出口6 j8 o* X7 i7 Z1 X
One day you’ll probably slip through my fingers
- p! q5 I. T; F8 y+ s只怕有天你从我指缝中溜走
9 P2 `0 h9 J/ Y) ?8 wIf today isn’t too late,- L' N2 o) x7 |3 h! L% A
假如还不太迟
3 v' o3 A7 B1 G, ~I want to reveal something my heart has been waiting to confess
2 O8 z- g4 V8 ^- o& N3 z今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思, |+ W4 w% Y) }8 ^% L5 o" h& S% U) j
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ) O* \" G2 c) P$ E
不愿这份爱 逝如流水
0 {# d% h+ q" kCan I entrust it to you?
5 I* a, r. {- z: m+ O* z可否将它 托付于你?
7 K5 A7 j8 f/ Y- n0 d7 h+ X. DEntrust my love within your heart
5 ?- R. \: q( t4 V# {从此安放在你心里,哪儿也不去9 q0 m! d: L# B  y- ^1 H. X
- F1 x8 y( L  E
Can I entrust it to you?9 a7 y; w8 x, |
可否将它托付于你?4 t" ?7 O6 ]. d; q
Entrust my love within your heart
% k2 E- D1 W. P, H- J从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 1 p. [" r. `1 }, i7 f; `
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
7 n& A. z7 y7 Y& `+ l7 B1 B1 U# y0 Q刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
$ z: ~5 V1 ?% q- e老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 M% v5 z1 ?) J8 b刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
% {. I, y0 f6 b  a2 n8 k. y# n/ m; U! Mvichida 发表于 2009-1-1 10:38

) v- @0 w# T; U不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-29 00:05 , Processed in 0.043813 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表