杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
4 u/ _0 E; t+ {/ d- d3 ^xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
; M4 r$ E) s3 H# C0 e* G
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
" Z& {/ V, x; @, |' Q0 b- Mvichida 发表于 2009-1-1 09:20

; [+ ^% [3 o1 J, `# ]2 |$ z. y再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱2 L6 G0 n: u* y3 y& D

% ?; p+ h, q- C  S7 l" y) f3 S' G5 XThe moonlight is shining brightly, & X1 f+ l' d+ A- t
皎洁明月当空 光华闪耀
( C3 u6 ?/ w. b: v8 Z' yMaking the sky glitter like gold,
6 @0 t! ]  ^2 |# l' @6 U: w夜空仿若镀金 炫目灿烂5 h: ^* Z* B9 y0 j& x+ {$ T

. l* V. v7 q$ ?' i9 D9 BWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
+ h: a2 P$ X5 g4 r凝视明月 我心欢畅
! i% {3 z- Q# Q$ A3 }" \The moon is shining brightly in my eyes
. Z+ X, T" m$ [, ~- |' Y月光闪烁 在我眼中( Q7 q6 N7 q9 c7 S, }8 x
The sky is happy down to its soul ) Y  o6 z! @3 i9 N
一片丹心 照耀夜空
$ ?* \0 _" g; j2 `0 j0 A! T0 o8 k* P0 K$ m6 f
With the moon kissing it every night
9 K, j0 Y2 o& N+ T  p看那月亮  夜夜亲吻天空$ b3 u( i) J9 g% G4 J
Seeing the sky content with its love * c4 p2 y9 Q1 f3 M
夜空安详  沉浸柔情之中
6 p8 ^6 ?5 t* a8 j2 M" GIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour & v: `; a' d( e
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味, m4 D- a* D& T% [* c
You needn’t fear anything ' M4 s+ }+ \0 X& C7 u' Q
怕这怕那 又是何苦5 x! H6 v' \% z
My love is filled with happiness, loving you steadily# C. U0 F0 V, B
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢1 Q: o- a- \7 U) l* q0 ?' B
Every other word you utter is love
* `' L7 }9 g6 n& Z口口声声 说你爱我
" j0 o+ x! J3 e$ i) y4 XI really want to know just how much you love me ! y& S& \% A0 q/ @/ H8 ?4 b
真想知道爱的分量 几两几斤
, [8 J4 D6 J  v) i5 J( F! N2 dI love you I love you with all my heart   b; v4 k% t3 n, Y/ t) `
爱你爱你 全心全意
: x3 _+ g0 ]9 r, h% NNothing can compare to my love
/ S) [, g9 g9 B% e世间万物  皆不能比
( M* G! k4 F! F% J3 f: @9 ?7 s1 r, i
Can it even fill up half the sky, P’? ; D9 {5 w/ x+ k
能装满半个天空吗,我的情哥哥?9 K/ W4 x2 t9 i' U6 l& A7 V: _
The whole sky couldn’t even reach half my love
6 T0 R! K( d8 c整个天空 也盛不住我半份浓情+ U" S5 \- k+ O, C* l& k' ~
I want so much to see inside your heart : m# ^  X# M! y! M
我真想看透你的心1 y$ k$ L8 L. w
I invite you to rip it out   s8 D) \4 s& W4 Y) k
你尽管把它掏去: H; S" H, h. v
To prove my love, I’m willing to die # ?" ]- V+ y. b
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
0 A& U" p  Z$ S& z# D$ DI’m still filled with fear
; P2 c$ h, w* f# |" C% ?- p可我依然满心忧虑
+ X) M6 A# [& p4 F# m- {Your glib answers are like 100 silver tongues ) O, u6 p4 N, w
你随口花言巧语 若有银舌百张+ c0 ~4 K5 Q: }: l
I regret not dying
% G1 u+ o# |7 r7 ?; x真恨不能 以死明志: s$ g9 j7 V+ w7 f6 W
I only have one tongue
) Y& @5 {! S, P# I  m  w) [7 p5 |5 s我笨嘴拙舌 只得一张
/ H  M+ Y: ^6 U% V0 yIt’s nothing close to 100,000
  t  d+ y( C3 k6 w也恨不得  多如千万
6 \: D. M% \  hWith such a tongue as yours,
0 c* c/ R& n% X你这张嘴 真真厉害; X5 F3 d( e  @7 m- N! X
Your speech can’t even keep up with it
( F+ Z; \6 Q7 a. |+ Y$ ^1 w4 l能说会道 无以伦比
8 A/ U, f; s4 b& F5 ~If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. M, h, d/ F; z; ]若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
  k% p3 r' I8 O- {: [% ]2 ?8 }8 R, eRambling on about a thousand words of love
3 r4 g* V5 ~+ C* Z" _$ f向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲3 W0 a4 k8 |* p# x% z$ C: M
. G( C- R5 V4 g. J8 _
The only thing I’ve never revealed to you4 v* q2 d7 l; C7 \4 E
从未向你吐露衷情; G  l5 p7 m6 U5 [. [* w& {
That I’ve concealed within my heart is that I love you/ {* G( c! y6 E2 I2 O
爱你是我唯一深藏的秘密) x, W: g1 z8 [* d* v
From the first moment we met,% g* [  u! u0 [2 o: |$ h0 y2 H
对你一见倾心
  {# s) K8 H# m1 B# _& L9 ]I already loved you with all my heart
* f, ?, C9 I1 ^! {1 e) c从此别无他意
) c" h" J/ u6 CWe meet and talk everyday,3 ]+ d7 r( w! O' k; t3 W
你我每天见面寒暄
8 v9 v0 q* m& d  _9 XBut we’ve never discussed the matters of the heart
; i9 r3 h- E+ m奈何从未谈及内心
8 j2 `0 ?7 m9 y, J  |If I gazed into your eyes and searched your soul,# R5 F8 S6 c4 s
若能凝视你双眼 探入你灵魂, l/ m# q5 b: m! g
I would probably know how you feel2 y. s. c( Q$ i# w
或能知你心意, Q# O. q+ ~' k5 L
Love… just the word love
( q9 ~7 o$ x) d9 o爱呀,爱就一个字2 S& @$ u7 v* B8 i9 F- r
Why is it so difficult to express?
' N, a+ u% B  {9 h$ f9 T为何如此难言?
4 L, j5 U2 j2 i( j$ LI want to confess that I love you,
4 D3 b' l. A& ^+ y我多想向你表白8 Y2 v+ H! v/ ~8 @1 F- w
But I never did
6 ?% U) F1 s  n- o; {却始终未曾出口
5 }  ~3 Y) V$ U- I; m% SOne day you’ll probably slip through my fingers' K" \4 Y/ y5 N( `& T
只怕有天你从我指缝中溜走
" i; q% N' @* E8 qIf today isn’t too late,
; q/ m8 X( G0 ^2 O假如还不太迟
$ c$ Q$ q: j5 e  R( DI want to reveal something my heart has been waiting to confess
" i2 _& j$ b' t% }今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
! k' Y; U9 z0 _: A7 aI don’t want my love to turn into something that will just drift away % g' ?  t3 d! I
不愿这份爱 逝如流水$ ~! ~0 \) l' o) `" Y7 i
Can I entrust it to you?& w, s8 o4 n; U/ D6 a
可否将它 托付于你?
: _8 o3 f0 W9 h* k. o# YEntrust my love within your heart
3 J  _# `( `* {9 L: r+ S" _从此安放在你心里 哪儿也不去" Q' V$ T% I, ?
+ J9 ?" G3 w8 v4 j0 J* ]
Love… just the word love; S, h" f1 R6 D! x
爱呀,爱就一个字8 {, J$ ~' N/ D5 Y, i$ y7 h
Why is it so difficult to express?* E/ ^( [7 \/ p2 u
为何如何难言?# c. m( X! A8 J! V7 ?; {' d
I want to confess that I love you,9 X" Z( z# t  m5 k8 u7 R! P
我多想向你表白/ A: J' c5 o; ^' k1 z
But I never did
4 H; M9 j( ], F4 I. I/ i) v却始终未曾出口
3 T3 {. u  ?. E& V& MOne day you’ll probably slip through my fingers5 l) G6 L2 [% L% y& D. v, t; m
只怕有天你从我指缝中溜走
6 _# a0 N; A8 G, eIf today isn’t too late,4 n( k6 `9 G- u4 x1 ^
假如还不太迟
( M, y: m) R4 M7 b: nI want to reveal something my heart has been waiting to confess
  V4 G- H3 a$ j; W4 r4 q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思% r- c, m( ^/ G# P7 o7 }5 y
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 [8 p0 w: C5 h8 j/ V5 K: N5 m* C不愿这份爱 逝如流水
) \- J+ \# D1 z# d# x) F& gCan I entrust it to you?
* c9 H$ c' x  t- m可否将它 托付于你?0 q  {2 K/ x2 @
Entrust my love within your heart- Z8 K! y; z+ H' R6 J/ h4 t) ^
从此安放在你心里,哪儿也不去5 S; `6 c" U* j4 m% ^+ K7 }

: k& z# _3 i2 w* ^Can I entrust it to you?
5 L- M6 F9 \6 m% l. J可否将它托付于你?
% G1 [& g" n( H& i" LEntrust my love within your heart# x+ R% w1 w/ d) F$ h" Q/ p1 N! i
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ( w/ q* k$ B8 c  ^; b" M, }
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 ]9 @6 N7 v5 i2 ]' H. N1 I' J刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
1 M, J4 \  }+ F, e老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
8 w# U  V0 O# Y4 N/ O6 e% A& _刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~8 b- Q' H$ L6 y4 q( \* c9 c
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
, ~( }& Z: g% u5 F8 d) [5 @( ?4 p+ R
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-19 15:45 , Processed in 0.051576 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表